"Crude"這個詞在中文裏可不簡單。它有好幾層意思呢。



粗魯、粗糙,這是最常見的用法。想象一下那種不懂禮貌的人,就是"粗魯的"。

石油行業裏,crude就是原油。"原油市場"這個詞,聽起來很專業吧?

科技圈也喜歡用"crude"。"粗蛋白"、"粗出生率",好像有點奇怪,但確實是這麼說的。

這個詞真是百變。描述東西,形容人,當專業詞匯,都行。

用好了,溝通起來就順暢多了。不過話說回來,語言這東西,總是在變化的。誰知道以後會不會有新用法呢?
查看原文
此頁面可能包含第三方內容,僅供參考(非陳述或保證),不應被視為 Gate 認可其觀點表述,也不得被視為財務或專業建議。詳見聲明
  • 讚賞
  • 留言
  • 轉發
  • 分享
留言
0/400
暫無留言
交易,隨時隨地
qrCode
掃碼下載 Gate App
社群列表
繁體中文
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)