Фьючерсы
Доступ к сотням фьючерсов
TradFi
Золото
Одна платформа мировых активов
Опционы
Hot
Торги опционами Vanilla в европейском стиле
Единый счет
Увеличьте эффективность вашего капитала
Демо-торговля
Введение в торговлю фьючерсами
Подготовьтесь к торговле фьючерсами
Фьючерсные события
Получайте награды в событиях
Демо-торговля
Используйте виртуальные средства для торговли без риска
Запуск
CandyDrop
Собирайте конфеты, чтобы заработать аирдропы
Launchpool
Быстрый стейкинг, заработайте потенциальные новые токены
HODLer Airdrop
Удерживайте GT и получайте огромные аирдропы бесплатно
Launchpad
Будьте готовы к следующему крупному токен-проекту
Alpha Points
Торгуйте и получайте аирдропы
Фьючерсные баллы
Зарабатывайте баллы и получайте награды аирдропа
Инвестиции
Simple Earn
Зарабатывайте проценты с помощью неиспользуемых токенов
Автоинвест.
Автоинвестиции на регулярной основе.
Бивалютные инвестиции
Доход от волатильности рынка
Мягкий стейкинг
Получайте вознаграждения с помощью гибкого стейкинга
Криптозаймы
0 Fees
Заложите одну криптовалюту, чтобы занять другую
Центр кредитования
Единый центр кредитования
【Энергетический обзор】Понимание «ветра» по списку тарифов
问AI · 中国风电出海如何从临时补位转向深度绑定?
全球风电竞争迎来新变局。
Борьба за мировые ветровые электростанции вступает в новую фазу.
英国商务与贸易部近日宣布,自4月1日起取消33项风电进口组件关税,
Министерство торговли и промышленности Великобритании недавно объявило, что с 1 апреля отменяет 33 налога на импорт компонентов ветровой энергии,
叶片、电缆等核心部件税率将降至零,
налоговые ставки на основные компоненты, такие как лопасти и кабели, будут снижены до нуля,
预计会释放约220亿英镑(折合人民币超2000亿元)投资,
что, по прогнозам, высвободит около 22 миллиардов фунтов стерлингов (более 200 миллиардов юаней),
加速北海海上风电装机落地。
ускоряя реализацию установки морских ветровых электростанций в Северном море.
几乎同时,中国风电海工头部企业大金重工与波兰国有造船厂签约,
Практически одновременно ведущая китайская компания в области морской ветровой энергии, корпорация “Даджин”, подписала контракт с польским государственным судостроительным заводом,
为德国北海项目供应40套核心基础组件。
для поставки 40 комплектов основных компонентов для проекта в Северном море Германии.
一“减”一“签”,点燃了中国风电出海想象空间。
Одна “снижение” и один “подписание” зажгли воображение о выходе китайской ветровой энергии на международный рынок.
能源安全是欧洲风电政策转向的直接原因。
Энергетическая безопасность является непосредственной причиной изменения политики ветровой энергии в Европе.
近来,俄乌冲突余波未平,中东局势又添变数,
Недавние последствия конфликта между Россией и Украиной все еще ощущаются, и ситуация на Ближнем Востоке снова добавила неопределенности,
霍尔木兹海峡的紧张局势再度推高油气价格,
напряженность в Ормузском проливе снова повысила цены на нефть и газ,
欧洲的能源安全焦虑被推向顶点,
и беспокойство Европы по поводу энергетической безопасности достигло своего пика,
依赖外部能源的脆弱性暴露无遗。
уязвимость зависимости от внешних источников энергии стала очевидной.
在此背景下,第三届北海峰会通过的《汉堡宣言》明确提出,
На этом фоне Третья конференция по Северному морю приняла “Гамбургскую декларацию”, в которой четко указано,
强化合作建设北海风电跨境网络,
что необходимо усилить сотрудничество в строительстве трансграничной сети ветровой энергии в Северном море,
努力将北海打造成欧洲最大的绿色能源基地,
стремясь сделать Северное море крупнейшей базой зеленой энергии в Европе,
力争到2050年海上风电联合装机容量达到100吉瓦,
и к 2050 году добиться совокупной установленной мощности морских ветровых электростанций в 100 ГВт,
海上风电被提升至“能源安全必选项”的战略高度。
морская ветровая энергия была поднята до стратегической высоты “необходимого выбора для энергетической безопасности”.
从资源条件看,风电是更好的可再生能源选项。
С точки зрения ресурсных условий, ветровая энергия является лучшим вариантом возобновляемых источников энергии.
北海拥有全球优质的海上风资源,是建设海上风电场的理想区域,
Северное море обладает высококачественными морскими ветровыми ресурсами и является идеальным регионом для строительства морских ветровых электростанций,
而且临海国家发展海风不会侵占内陆资源。
и прибрежные страны могут развивать морскую ветровую энергию, не затрагивая ресурсы внутренних районов.
反观光伏发电,由于北海地区国家多阴雨天气,云层覆盖率高,
На фоне солнечной энергии, из-за облачной погоды и высокого уровня облачности в странах Северного моря,
对太阳辐射强度影响较大,光伏发电受限较多。
это значительно ограничивает солнечную энергию.
但理想与现实差距悬殊。
Но разрыв между идеалом и реальностью огромен.
虽然多国提出宏大的风电装机目标,可欧洲海上风电并网进度严重滞后。
Несмотря на то, что многие страны заявили о грандиозных целях по установке ветровых электростанций, процесс подключения морской ветровой энергии в Европе сильно отстает.
更棘手的是本土供应链“卡脖子”。
Более серьезной проблемой является “узкое горлышко” местной цепочки поставок.
风电装机增长需要大量风机快速交付,但能源危机推高钢价,
Рост установки ветровых электростанций требует быстрой поставки большого количества ветряных турбин, но энергетический кризис привел к росту цен на сталь,
欧洲本土制造失去成本竞争力,
и местное производство в Европе утратило конкурентоспособность по стоимости,
欧洲风电产能远不能满足长期需求。
производственные мощности ветровой энергии в Европе не могут удовлетворить долгосрочный спрос.
巨大的供需缺口,只能依靠外部填补。
Огромный разрыв между спросом и предложением можно заполнить только за счет внешних источников.
英国取消风电组件关税,本质是向现实妥协:
Отмена Великобританией налогов на компоненты ветровой энергии по сути является компромиссом с реальностью:
放弃部分贸易保护,换取项目落地速度与成本可控。
отказ от части торговой защиты в обмен на скорость реализации проектов и контроль за затратами.
长期以来,中国风电企业处于“国内强、海外弱”的失衡局面,
На протяжении долгого времени компании китайской ветровой энергии находились в несбалансированном положении “сильные на внутреннем рынке, слабые на зарубежном”,
难以突破海外高端市场壁垒。
им было трудно преодолеть барьеры на высококачественных зарубежных рынках.
这一政策转向,为中国风电企业打开了进入欧洲高端市场的大门。
Этот поворот в политике открыл двери для китайских ветровых компаний для выхода на высококачественный рынок Европы.
欧洲海上风电需求爆发,
Спрос на морскую ветровую энергию в Европе взорвался,
能接住这波“流量”的,放眼全球只有中国。
и единственной страной, способной уловить эту волну, является только Китай.
彭博新能源财经数据显示,2025年全球风电整机制造商前十强,中国独占八席,
Данные Bloomberg New Energy Finance показывают, что в 2025 году в десятке крупнейших производителей ветровых электростанций в мире Китай занимает восемь мест,
且首次包揽前六。
и впервые занял все шесть первых мест.
金风科技居全球第一位,
Компания Goldwind занимает первое место в мире,
远景能源、明阳智能等紧随其后,
а Envision Energy, Mingyang Smart Energy и другие идут следом,
维斯塔斯等西方巨头被甩在身后。
в то время как такие западные гиганты, как Vestas, отстали.
中国企业海外并网容量在过去一年增长了8倍,
В прошлом году объем подключения китайских компаний за границей увеличился в восемь раз,
在国内利润空间极度压缩的背景下,
на фоне сильного сжатия маржи прибыли на внутреннем рынке,
中国厂商正凭借低成本制造和快速交付能力进入新市场,
китайские производители входят на новые рынки благодаря низким затратам на производство и способности к быстрой доставке,
在拉丁美洲、中东、非洲和亚洲等地区对既有竞争对手形成价格优势。
создавая ценовые преимущества по сравнению с существующими конкурентами в Латинской Америке, на Ближнем Востоке, в Африке и Азии.
并且,从大型化机组到AI风机,中国企业已从跟随者变为领跑者,
Кроме того, от крупных турбин до ветряков с ИИ, китайские компании стали не просто последователями, а лидерами,
开始定义行业技术标准。
начав определять технические стандарты в отрасли.
更重要的是,中国风电企业出海,
Более важно то, что китайские компании в области ветровой энергии, выходя на международный рынок,
早已超越简单的产品出口,
давно уже превзошли простую экспортную модель,
转向“产能+标准+服务”的生态输出。
переходя к экосистемному выводу “производственные мощности + стандарты + услуги”.
面对欧盟碳边境调节机制等新型贸易壁垒,
С учетом новых торговых барьеров, таких как механизм регулирования углеродных границ ЕС,
通过本地化建厂、属地化运营,
через создание местных заводов и локальные операции,
中国企业从出口商转变为欧洲能源安全共建方,
китайские компании превращаются из экспортеров в партнеров по совместному строительству энергетической безопасности в Европе,
有效规避贸易风险,融入当地产业生态。
что позволяет эффективно избегать торговых рисков и интегрироваться в местную промышленную экосистему.
这种“共建”的模式,让中国风电在全球能源转型中,
Эта модель “совместного строительства” позволяет китайской ветровой энергии занять более устойчивое место в глобальной энергетической трансформации,
赢得更持久的发展空间。
завоевывая более длительное пространство для развития.
欧洲市场的大门敞开,但通往北海的“航道”仍有风浪。
Двери европейского рынка открыты, но “маршрут” к Северному морю все еще полон бурь.
欧盟碳关税、地缘政治摩擦、本地化运营等,是中国企业必须面对的挑战。
Налоги на углерод в ЕС, геополитические трения, локальные операции и другие факторы — это вызовы, с которыми должны столкнуться китайские компании.
更需警惕的是,国内同行低价“内卷”,
Необходимо также настороженно относиться к ценовым “внутренним войнам” среди отечественных коллег,
若以牺牲利润为代价到海外抢单,
если они будут забирать заказы за границей ценой снижения прибыли,
不仅会损害行业整体利益,
это не только повредит общим интересам отрасли,
还可能引发新的贸易摩擦。
но также может вызвать новые торговые трения.
真正的考验,在于从临时补位到站稳脚跟。
Настоящее испытание заключается в переходе от временной замены к устойчивому положению.
随着欧洲本土供应链逐步恢复、地缘局势缓和,
С восстановлением местной цепочки поставок в Европе и смягчением геополитической ситуации,
中国企业如何靠技术创新与深度服务留下?
как китайские компании смогут остаться благодаря технологическим инновациям и глубокому обслуживанию?
答案在于深度绑定:
Ответ заключается в глубоком связывании:
实现属地化管理,融入当地法律、劳工与产业环境,
осуществить локальное управление и интегрироваться в местные правовые, трудовые и производственные условия,
避免成为“一次性替补”。
избегая превращения в “одноразовую замену”.
坚持从产品输出升级为能力输出、生态输出,
Сохраняя переход от вывода продукта к выводу возможностей и экосистемы,
在全球能源转型的浪潮中,
в волне глобальной энергетической трансформации,
来自东方的“风”,将吹拂更广阔的海域。
“ветер” с Востока будет дуть на более широкие моря.
(作者:王轶辰 来源:经济日报)
(Автор: Ван Ичэнь Источник: Экономический ежедневник)