في مارس، تم عرض 11 أفلام مستوردة بشكل مكثف، لماذا واجهت إيراداتها الجماعية برودة؟

robot
إنشاء الملخص قيد التقدم

في مارس، تم عرض 11 أفلام مستوردة بما في ذلك “خطة الإنقاذ” و"خطة تحوّل القندس" و"مرتفعات وايتشير" و"العروس المظلمة"، بشكل تدريجي. ومع ذلك، كانت إيرادات هذه الأفلام المستوردة بشكل عام منخفضة جدًا، حتى الساعة السادسة من مساء 31 مارس، كانت أعلى إيرادات هي “خطة الإنقاذ” (1.4 مليار يوان) و"خطة تحوّل القندس" (1.2 مليار يوان) و"مرتفعات وايتشير" (33.58 مليون يوان)، بينما كانت إيرادات “ماتي العظيم” (369 ألف يوان) و"مرحبًا، إيميلي" (141 ألف يوان) ضعيفة جدًا، مما يعكس تباينًا شديدًا في أداء السوق.

سمعة جيدة لا تضمن إيرادات عالية

قال هوجيانلي، الأمين العام للجمعية الصينية لنقد السينما، إن “معظم الأفلام المستوردة التي تم إصدارها هذا العام تم عرضها بشكل متزامن على مستوى العالم، وتنوعت بين الخيال العلمي، وتعديلات الكلاسيكيات، والرسوم المتحركة الأصلية.” وأضاف أن في فترة نقص الاحتياطيات من الأفلام المحلية، قامت الجهات المعنية بتسريع وتيرة الاستيراد، “مما ساعد على استقرار الطلب على دور العرض، وتلبية تفضيلات الجمهور المتنوعة من خلال عينات ثقافية أكثر تنوعًا.”

من الناحية الموضوعية، لم تكن جودة هذه الأفلام المستوردة في مارس سيئة بشكل عام، بل كانت تحتوي على بعض الأعمال ذات السمعة الطيبة. على سبيل المثال، حصل فيلم “خطة الإنقاذ” على تقييم 8.5 من 10 على موقع Douban، ووصف بأنه “أفضل فيلم خيال علمي فضائي منذ 2015.” كما أن فيلم “ماتي العظيم” الذي قام ببطولته تيموثي شالامي، حصل على تقييم 7.3، وفاز تيموثي بجائزة جولدن جلوب لأفضل ممثل رئيسي، بالإضافة إلى وجود أفلام رسوم متحركة أصلية من بيكسار مثل “خطة تحوّل القندس.”

كما أن الدعاية للأفلام كانت نشطة جدًا، فمثلاً “تيموثي” سافر خصيصًا إلى الصين للقيام بجولات ترويجية، مما جذب الانتباه، لكن ذلك لم يترجم إلى زيادة في الإيرادات. بالمقابل، كانت إيرادات “خطة الإنقاذ” في السوق الأمريكية الشمالية التي عُرضت فيها بقيمة 153 مليون دولار، أعلى بكثير، مع وجود ظاهرة “كلما زاد نجاح الفيلم عالميًا، كان أداؤه في السوق المحلية أضعف”، حيث ظهرت حالات تباين في الإيرادات.

قال زو وونبين، مدير مركز أبحاث السينما والفنون بجامعة قوانغتشو، إن تراجع أداء الأفلام المستوردة، خاصة تلك التي تمثل أفلام هوليوود، ليس مفاجئًا، وإنما يعود إلى نقص الابتكار المستمر في أفلام هوليوود، وسيطرة سلاسل الأفلام ذات حقوق الملكية الفكرية، مما أدى إلى إرهاق ذوق الجمهور.

على سبيل المثال، نسخة جديدة من “مرتفعات وايتشير” هي النسخة الـ35 من تحويل العمل الأدبي الكلاسيكي إلى فيلم، لكن المخرج زاد بشكل متعمد من التعبيرات البصرية للعنف والجنس، ولم تتلقَ هذه النسخة رد فعل عاطفي من الجمهور الصيني. كما أن إعادة تصوير “سرقة لوس أنجلوس” المستندة إلى سلسلة حقوق ملكية كلاسيكية، رغم وجود نجوم من الصف الأول، إلا أن القصة لم تتجاوز النمط التقليدي “مطاردة الشرطة والفساد الداخلي”، ووصفها الجمهور الصيني بأنها “نسخة متواضعة من فيلم ‘السرقة’.” حتى أن فيلم بيكسار الأصلي “خطة تحوّل القندس” الذي كان يُتوقع أن يحقق نجاحًا، قال عنه بعض الجمهور إنه “لقد مللنا من الحنان على طريقة بيكسار.”

التعبير عن المحتوى يتعارض مع أذواق الجمهور الصيني

قال هوجيانلي إن “من خلال أداء السوق للأفلام المستوردة في مارس، يبدو أن التوجه الإبداعي الذي تمثله هذه الأفلام لم يعد يتوافق تمامًا مع الأذواق السائدة للجمهور الصيني.” وأوضح أن الجمهور الصيني قد تطور ليصبح لديه عادات استهلاكية قوية، وأن الأفلام ذات المشاعر القوية، والتوافق العالي، والمواضيع المثيرة، تحقق نجاحًا أكبر في شباك التذاكر. أما استراتيجيات “المفهوم العالي” التي كانت ناجحة في هوليوود سابقًا، فهي لم تعد تلبي الطلب المتزايد على الذوق الفني الصيني.

وعلى العكس، فإن التعبير السردي والإبداعي لهذه الأفلام لا يزال تقليديًا ويصر على مناقشة مواضيع دائمة مثل الحب والجنس والطبقات الاجتماعية بشكل عميق. على سبيل المثال، فشل نسخة “مرتفعات وايتشير” الجديدة يرجع أساسًا إلى أن محتواها يعاني من فجوة ثقافية كبيرة مع الجمهور الصيني. يعتقد هوجيانلي أن “هذا يدل على أن الجمهورين المحلي والأجنبي قد تطوروا بشكل واضح من حيث الذوق الفني وسلوك الاستهلاك، وأن مساحة التداخل والاندماج بين صناعة السينما الصينية والأجنبية تتقلص.”

وفي رأي خبير أبحاث السوق السينمائي جيانغ يونغ، فإن تراجع أداء الأفلام المستوردة يعود إلى عوامل مثل ازدحام مواعيد إصدار 11 فيلمًا، مما يضغط على مساحة الترويج، وأيضًا إلى أن الجمهور الصيني الحالي يتغير في تركيبته العمرية، حيث ارتفعت نسبة المشاهدين بين 30 و39 عامًا إلى 40%، وأصبحوا القوة الرئيسية، ويختارون مشاهدة الأفلام بشكل رئيسي لـ"مرافقة الأسرة والأصدقاء"، و"سمعة الفيلم الجيدة"، و"الموضوعات التي تثير اهتمامهم"، حيث تصل نسبة السبب الأول إلى 62%. هذا الطابع الاجتماعي يخلق حواجز طبيعية أمام الأفلام المستوردة، فمثلًا، أفلام مثل “حياة السباق 3” و"الرامي: رياح الصحراء" تناسب أكثر كوسائط اجتماعية، بينما الأفلام التي تتناول مواضيع عاطفية مثل “مرتفعات وايتشير” تُستبعد من المشاهدة العائلية.

يرى جيانغ يونغ أن الأداء الضعيف للأفلام المستوردة يعكس وعي الجمهور الصيني بخصوصية الثقافة، وأن الجمهور لم يعد يرى الأفلام المستوردة كمرادف لـ"الجودة العالية"، بل يفضل الأفلام المحلية التي تتوافق مع سياقها الثقافي واحتياجاتها العاطفية، مع التركيز على “القصص الصينية، والمشاعر الصينية، والقيم الصينية.” وعندما تفشل الأفلام المستوردة في تلبية هذه الاحتياجات، يكون من الطبيعي أن تتراجع أداؤها في السوق.

المصدر: صحيفة بكين ديلي الرقمية

شاهد النسخة الأصلية
قد تحتوي هذه الصفحة على محتوى من جهات خارجية، يتم تقديمه لأغراض إعلامية فقط (وليس كإقرارات/ضمانات)، ولا ينبغي اعتباره موافقة على آرائه من قبل Gate، ولا بمثابة نصيحة مالية أو مهنية. انظر إلى إخلاء المسؤولية للحصول على التفاصيل.
  • أعجبني
  • تعليق
  • إعادة النشر
  • مشاركة
تعليق
إضافة تعليق
إضافة تعليق
لا توجد تعليقات
  • تثبيت