العقود الآجلة
وصول إلى مئات العقود الدائمة
TradFi
الذهب
منصّة واحدة للأصول التقليدية العالمية
الخیارات المتاحة
Hot
تداول خيارات الفانيلا على الطريقة الأوروبية
الحساب الموحد
زيادة كفاءة رأس المال إلى أقصى حد
التداول التجريبي
مقدمة حول تداول العقود الآجلة
استعد لتداول العقود الآجلة
أحداث مستقبلية
"انضم إلى الفعاليات لكسب المكافآت "
التداول التجريبي
استخدم الأموال الافتراضية لتجربة التداول بدون مخاطر
إطلاق
CandyDrop
اجمع الحلوى لتحصل على توزيعات مجانية.
منصة الإطلاق
-التخزين السريع، واربح رموزًا مميزة جديدة محتملة!
HODLer Airdrop
احتفظ بـ GT واحصل على توزيعات مجانية ضخمة مجانًا
منصة الإطلاق
كن من الأوائل في الانضمام إلى مشروع التوكن الكبير القادم
نقاط Alpha
تداول الأصول على السلسلة واكسب التوزيعات المجانية
نقاط العقود الآجلة
اكسب نقاط العقود الآجلة وطالب بمكافآت التوزيع المجاني
فرع بنك Shanghai Pudong في هانغتشو يواصل جهوده في خمسة مسارات رئيسية، مساهماً في قيادة اقتصاد المقاطعة الكبرى
1994年3月28日,浦发银行杭州分行在西子湖畔落地生根,成为进驻浙江的首家股份制商业银行机构,也是浦发银行跨出上海设立的首家分行。
في 28 مارس 1994، أسس فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو وجوده على ضفاف بحيرة شيه، ليصبح أول مؤسسة مصرفية تجارية مملوكة للقطاع الخاص تدخل إلى تشجيانغ، وأيضًا أول فرع للبنك خارج شانغهاي.
彼时只有一家网点,员工不过几十人。
في ذلك الوقت، كان هناك فقط فرع واحد، وكان عدد الموظفين لا يتجاوز العشرات.
32年后的今天,这家分行已在浙江全省开出92家营业网点,服务网络从杭州延伸至浙江全省,成为扎根浙江最深的股份制银行之一。
بعد 32 عامًا، افتتح هذا الفرع الآن 92 نقطة خدمة في جميع أنحاء مقاطعة تشجيانغ، وامتدت شبكة الخدمة من هانغتشو إلى جميع أنحاء المقاطعة، ليصبح واحدًا من أعمق البنوك المملوكة للقطاع الخاص في تشجيانغ.
浦发银行杭州分行。本文图片均由浦发银行杭州分行提供
فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو. جميع الصور في هذا المقال مقدمة من فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو.
浙江是民营经济大省、开放大省、科创大省。
تشجيانغ هي مقاطعة كبيرة في الاقتصاد الخاص، ومقاطعة مفتوحة، ومقاطعة للابتكار العلمي والتكنولوجي.
2025年,全省地区生产总值超过9.4万亿元,继续扛起“经济大省挑大梁”的重任。
بحلول عام 2025، من المتوقع أن يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي للمقاطعة 9.4 تريليون يوان، مع استمرارها في تحمل مسؤولية “كونها العمود الفقري للاقتصاد الكبير”.
在经济蝶变跃升的进程中,浦发银行杭州分行始终与浙江的高质量发展同频共振,助力“经济大省挑大梁”。
خلال عملية التحول الاقتصادي، تزامن فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو دائمًا مع التنمية عالية الجودة في تشجيانغ، مما ساعد على “كون المقاطعة الكبرى محركًا للاقتصاد”.
近年来,这家分行紧扣中央金融工作会议提出的“五篇大文章”,以总行“数智化”战略为引领,在科技金融、供应链金融、普惠金融、跨境金融、财资金融五大赛道持续发力,用金融“活水”润泽之江大地。
في السنوات الأخيرة، ركز هذا الفرع على “المقالات الخمس الكبرى” التي طرحتها الاجتماعات المركزية للعمل المالي، بقيادة استراتيجية “الرقمنة الذكية” التي وضعها المقر الرئيسي، وواصل العمل في خمسة مجالات رئيسية: التمويل التكنولوجي، وتمويل سلسلة الإمداد، والتمويل الشامل، والتمويل عبر الحدود، والتمويل المالي، مما يساهم بموارد مالية “حيّة” في تطوير منطقة تشجيانغ.
科技金融:从“看砖头”到“看技术”
التمويل التكنولوجي: من “النظر إلى الطوب” إلى “النظر إلى التكنولوجيا”
杭州未来科技城,嘉晨西海(杭州)生物技术是一家成立于2019年的创新药企,拥有多款全球范围内水平领先的在研管线药物,但新药研发周期长、投入大,资金压力如影随形。
تأسست مدينة هانغتشو المستقبلية للتكنولوجيا، شركة جيا تشين شيهاي (هانغتشو) للتكنولوجيا الحيوية في عام 2019، وهي شركة أدوية مبتكرة تمتلك العديد من الأدوية في خطوط البحث والتطوير التي تعد رائدة عالميًا، لكن فترة تطوير الأدوية الجديدة طويلة، والاستثمارات كبيرة، مما يسبب ضغطًا ماليًا مستمرًا.
“创新药的研发周期往往以十年为单位起步,以往,传统银行信贷看重历史报表和抵押物,我们这样的轻资产企业很难获得支持。”嘉晨西海相关负责人坦言。
قال المسؤول المعني في جيا تشين شيهاي: “عادةً ما تبدأ دورة تطوير الأدوية المبتكرة بعشر سنوات، وكان لدى البنوك التقليدية اهتمام كبير بالتقارير التاريخية والضمانات، لذلك من الصعب على الشركات ذات الأصول الخفيفة مثلنا الحصول على الدعم”.
浦发银行杭州分行科技金融团队在走访中了解到该企业的需求。
تعرف فريق التمويل التكنولوجي في فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو على احتياجات هذه الشركة خلال الزيارات.
他们没有简单套用传统风控模型,而是深入分析企业的核心技术、研发管线和团队背景,迅速为企业批复6000万元综合授信,其中“浦研贷”落地2000万元。
لم يستخدموا نموذج إدارة المخاطر التقليدي ببساطة، بل قاموا بتحليل عميق للتكنولوجيا الأساسية للشركة، وخطوط البحث والتطوير، وخلفية الفريق، وسرعان ما منحوا الشركة اعتمادًا شاملاً بقيمة 60 مليون يوان، منها 20 مليون يوان من قرض “بنك الأبحاث”.
“浦研贷”是浦发银行专为支持科技型中小企业开展创新研发而推出的专项贷款产品,旨在解决科技企业在研发阶段面临的“轻资产、高投入、长周期、难抵押”等融资痛点。
“قرض بنك الأبحاث” هو منتج قرض خاص أطلقه بنك بودونغ للتنمية لدعم الشركات الصغيرة والمتوسطة ذات التكنولوجيا في البحث والتطوير المبتكر، ويهدف إلى حل مشكلات التمويل التي تواجهها الشركات التكنولوجية في مرحلة البحث والتطوير، مثل “السلع الخفيفة، والاستثمارات الكبيرة، والفترات الطويلة، وصعوبة الضمان”.
这是浦发银行杭州分行科技金融理念变革的一个缩影。
هذا يمثل صورة مصغرة لتحول مفهوم التمويل التكنولوجي في فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو.
在浙江发展新质生产力的征程中,该分行积极响应国家创新驱动发展战略,将科技金融确立为全行战略主赛道。
في رحلة تطوير القوى الإنتاجية الجديدة في تشجيانغ، استجاب هذا الفرع بنشاط لاستراتيجية الدولة للابتكار المدفوع، وتحديد التمويل التكنولوجي كمسار استراتيجي رئيسي للبنك.
用他们内部的话说,叫“从看历史、看砖头,转向看未来、看技术”。
كما يقولون في الداخل: “من النظر إلى التاريخ والطوب، إلى النظر إلى المستقبل والتكنولوجيا”.
据介绍,该分行推出“浦研贷”近一年来已授信上百家企业,覆盖了从成熟盈利企业到尚未盈利甚至无收入的初创期科技企业。
وفقًا للمعلومات، منح هذا الفرع قرض “بنك الأبحاث” لأكثر من مئة شركة في العام الماضي، تغطي من الشركات الناضجة والمربحة إلى الشركات الناشئة التي لم تحقق أرباحًا أو حتى لا تملك دخلًا.
为打造真正懂科技、擅服务的专业化体系,2024年,浦发银行杭州分行设立科技金融一级部,目前已成立28家科技(特色)支行。
لإنشاء نظام متخصص يفهم التكنولوجيا ويجيد الخدمة، أنشأ فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو قسمًا للتمويل التكنولوجي في عام 2024، وقد تم إنشاء 28 فرعًا متخصصًا في التكنولوجيا حتى الآن.
他们均组建了专职审批团队,实施“平行尽调”机制,审贷人员提前介入技术研判环节。
كل منهم شكل فريقًا متخصصًا للموافقة، وطبق آلية “التقييم المتوازي”، بحيث يتدخل الأشخاص المعنيون بالموافقة على القروض في مرحلة التحليل الفني مسبقًا.
2025年7月,《杭州分行创建科技金融特色分行三年行动计划》发布实施,用“专设考核、专配资源、专业队伍”的“三专”策略,构建起覆盖科创企业全生命周期的服务体系。
في يوليو 2025، تم إصدار وتنفيذ “خطة العمل الثلاثية لإنشاء فرع متميز في التمويل التكنولوجي في فرع هانغتشو”، باستخدام استراتيجية “الثلاثة تخصصات” التي تشمل “تقييم خاص، وتخصيص موارد خاصة، وفريق محترف”، لبناء نظام خدمة يغطي جميع مراحل دورة حياة الشركات التكنولوجية.
在产品端,“浦科”系列信贷已迭代至“5+7+X”全生命周期金融产品体系2.0版:“浦创贷”陪伴种子期企业萌芽,“浦新贷”为初创期输血,“浦投贷”链接股权融资,“浦研贷”支持研发攻关,“浦科并购贷”助力成熟期扩张。
في جانب المنتجات، تم تحديث سلسلة قروض “بنك العلوم” إلى النسخة 2.0 من نظام المنتجات المالية “5+7+X” الذي يغطي دورة الحياة الكاملة: “قرض الابتكار” يدعم الشركات في مرحلة البذور، و"قرض الابتكار الجديد" يوفر الدعم للشركات الناشئة، و"قرض الاستثمار" يربط التمويل من خلال الأسهم، و"قرض البحث" يدعم جهود البحث والتطوير، و"قرض الاستحواذ" يساعد في التوسع في المرحلة الناضجة.
在坚守“服务科创、创造价值”准则下,浦发银行杭州分行主动对接长三角地区科创企业资源,开展“科技会客厅”“融通科技·伙伴银行”品牌沙龙活动,打造“商行+投行+生态”“股、债、贷、保、租、孵、撮、联”一体化服务模式,实现科技贷款“助早助小助硬科技”的目标,为科技企业提供全方位、一站式的金融服务,致力于成为科技企业首选伙伴银行。
في التمسك بمبدأ “خدمة الابتكار التكنولوجي، وخلق القيمة”، تواصل فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو التفاعل مع موارد الشركات التكنولوجية في منطقة دلتا نهر اليانغتسي، وتنظيم الفعاليات مثل “قاعة استقبال التكنولوجيا” و"البنك الشريك للتمويل التكنولوجي"، وبناء نموذج خدمة متكامل يجمع بين “البنك التجاري + البنك الاستثماري + النظام البيئي”، يشتمل على “الأسهم، والسندات، والقروض، والتأمين، والإيجار، والحضانة، والتوسط، والاتصال”، لتحقيق هدف تقديم قروض تكنولوجية “للمساعدة في النمو المبكر والصغير والتكنولوجيا الأساسية”، وتوفير خدمات مالية شاملة ومتعددة الوظائف للشركات التكنولوجية، وتهدف إلى أن تصبح البنك الشريك المفضل للشركات التكنولوجية.
数智化平台为科技金融插上了翅膀。
توفر المنصة الذكية دفعة للتمويل التكنولوجي.
借助总行“抹香鲸”数智拓客平台、“企业雷达”科技五力模型、“基金雷达”投融资对接工具,该分行已助力科技企业1500余家,并成功落地授信超800户。
بفضل منصة جذب العملاء الذكية “حوت العنبر” التي أنشأها المقر الرئيسي، ونموذج القوة الخمس التكنولوجية “رادار الشركات”، وأداة الربط بين التمويل والاستثمار “رادار الصناديق”، ساعد هذا الفرع أكثر من 1500 شركة تكنولوجية، ونجح في منح ائتمانات لأكثر من 800 شركة.
该分行还在尝试向金融生态共建者转型。今年初,分行与观猹社区合作发布“浦耳猹”联名卡,成为AI黑客松的战略合作伙伴。
يحاول هذا الفرع أيضًا التحول إلى شريك في بناء النظام المالي البيئي. في أوائل هذا العام، تعاون الفرع مع مجتمع “غوانتشا” لإطلاق بطاقة مشتركة “بنك الأذن”، ليصبح شريكًا استراتيجيًا في هاكاثون الذكاء الاصطناعي.
未来,浦发银行杭州分行将在原本具备差异化信贷能力的基础上,整合资源、升级服务,从“资金提供者”向“生态共建者”转型。
في المستقبل، سيعمل فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو على دمج الموارد وترقية الخدمات، والتحول من “مقدم التمويل” إلى “شريك في بناء النظام البيئي”، مستندًا إلى قدراته الحالية في تقديم القروض المتميزة.
截至2025年末,浦发银行杭州分行科技金融贷款余额突破1000亿元,服务科技企业超1.4万家,科技有贷户超2000户。在股份制银行中,该行科技金融监管考评排名第二。
بحلول نهاية عام 2025، من المتوقع أن يتجاوز رصيد قروض التمويل التكنولوجي في فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو 1000 مليار يوان، وستخدم أكثر من 14,000 شركة تكنولوجية، مع وجود أكثر من 2000 عميل للتمويل التكنولوجي. وفي تصنيف تقييم الرقابة على التمويل التكنولوجي بين البنوك المملوكة للقطاع الخاص، يحتل هذا البنك المركز الثاني.
供应链金融:资金顺着产业链跑
تمويل سلسلة الإمداد: الأموال تتدفق مع سلسلة الصناعة
浙江是制造业大省,产业链条长、上下游企业多。一家核心企业背后,往往站着成百上千家中小微供应商。
تشجيانغ هي مقاطعة كبيرة في التصنيع، حيث تمتد سلاسل الإمداد طويلاً، ويتواجد العديد من الشركات في上下 السلسلة. وراء كل شركة رئيسية، غالبًا ما تكون هناك مئات أو حتى آلاف من الموردين الصغار والمتوسطين.
这些企业规模小、抵押少,融资难、融资贵问题长期存在。
تواجه هذه الشركات صعوبة في الحصول على التمويل بسبب صغر حجمها وقلة الضمانات، مما يجعل مشاكل التمويل صعبة وطويلة الأمد.
浦发银行杭州分行的解法是:让资金顺着产业链跑。
الحل الذي اقترحه فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو هو: دع الأموال تتدفق مع سلسلة الصناعة.
2025年,分行落地系统内首单国内某大型通信运营商的“浦贴通”业务。
في عام 2025، أطلق الفرع أول صفقة “بنك التوصيل” لشركة اتصالات كبيرة محلية في النظام.
这款产品运用大数据、区块链等技术,基于核心企业授信额度共享机制,为遍布全国的产业链多级供应商提供全流程在线操作的电子商业承兑汇票贴现融资。
تستخدم هذه المنتج تقنيات مثل البيانات الكبيرة وبلوك تشين، وتعتمد على آلية مشاركة حدود ائتمان الشركات الرئيسية، لتوفير تمويل خصم الفواتير التجارية الإلكترونية عبر الإنترنت طوال العملية لموردين متعددين في جميع أنحاء البلاد.
上游供应商无需再为融资额度发愁,凭商业承兑汇票即可快速获得资金。
لم يعد لدى الموردين في المراحل العليا القلق بشأن حدود التمويل، حيث يمكنهم الحصول على الأموال بسرعة باستخدام الفواتير التجارية.
“以前为了等一笔贷款回笼,往往要压占大量流动资金。通过‘浦贴通’,从申请到放款只需几分钟,资金秒级到账。”杭州一家为通信运营商提供配套服务的科技公司财务负责人说。
قال مسؤول مالي في شركة تكنولوجيا توفر خدمات داعمة لشركة الاتصالات في هانغتشو: “في السابق، كان من الضروري حجز جزء كبير من السيولة لانتظار استرداد قرض. لكن من خلال ‘بنك التوصيل’، يستغرق الأمر بضع دقائق فقط من التقديم إلى صرف القرض، ويصل التمويل في ثوانٍ”.
据测算,这一模式让融资周期较传统模式缩短超90%,综合融资成本降低20%以上。
تشير التقديرات إلى أن هذا النموذج يقلل من دورة التمويل بنسبة تزيد عن 90% مقارنة بالنموذج التقليدي، ويخفض تكاليف التمويل الشاملة بنسبة تزيد عن 20%.
金融服务顺着产业链跑,精准而全面。
تتدفق الخدمات المالية مع سلسلة الإمداد بشكل دقيق وشامل.
以浦发银行“浦链通”数智供应链“1+1+X”服务体系为根基,杭州分行明确为总分行战略客户、浙江省政府明确的“415X”先进制造业集群客户,以及具备区域特色和发展潜力的细分行业龙头客户,提供国家电网、供应链平台等外部数据源,梳理客户画像、产业结构和结算特点,将金融服务带到产业链上下游。
استنادًا إلى نظام الخدمة المتكامل “1+1+X” لسلسلة الإمداد الذكية من بنك بودونغ للتنمية، حدد فرع هانغتشو العملاء الاستراتيجيين لكل من البنك الرئيسي وحكومة مقاطعة تشجيانغ، بما في ذلك الشركات الرائدة في التصنيع المتقدم “415X”، وقدم بيانات خارجية من الشبكة الوطنية ومشاريع سلسلة الإمداد، لتحديد خصائص العملاء وهياكل الصناعة وخصائص التسوية، وجلب الخدمات المالية إلى أعلى وأسفل سلسلة الإمداد.
截至2025年末,该分行已累计服务供应链上下游企业超2000户,发放在线供应链融资超600亿元,其中90%的供应链上下游客户为民营中小微企业。
بحلول نهاية عام 2025، خدم هذا الفرع أكثر من 2000 شركة في أعلى وأسفل سلسلة الإمداد، وقدم تمويلًا عبر الإنترنت لسلسلة الإمداد بقيمة تتجاوز 60 مليار يوان، حيث كانت 90% من العملاء في أعلى وأسفل سلسلة الإمداد من الشركات الصغيرة والمتوسطة المملوكة للقطاع الخاص.
目前,分行正将这一模式向智能制造、新能源等战略性新兴产业拓展。
حاليًا، يقوم الفرع بتوسيع هذا النموذج إلى الصناعات الناشئة الاستراتيجية مثل التصنيع الذكي والطاقة الجديدة.
普惠金融:不囿于传统模式
التمويل الشامل: لا يقتصر على النماذج التقليدية
普惠金融是浦发银行杭州分行服务实体经济、践行社会责任的重要领域。
التمويل الشامل هو مجال هام في خدمة الاقتصاد الحقيقي وممارسة المسؤولية الاجتماعية لفرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو.
在产品创新上,分行搭建“4+N+X”普惠金融产品体系,以“惠抵贷”“惠闪贷”“惠链贷”“惠保贷”四款标准化产品为基础,结合不同场景和需求,为客户提供特色化、个性化的金融服务方案。
في مجال ابتكار المنتجات، أنشأ الفرع نظام منتجات التمويل الشامل “4+N+X”، مع أربعة منتجات قياسية هي “قرض الدعم”، و"قرض اللمسة السريعة"، و"قرض سلسلة الإمداد"، و"قرض التأمين"، مع دمج المشاهد والاحتياجات المختلفة، لتوفير حلول مالية مخصصة للعملاء.
湖州市安吉县鄣吴镇,时雨制扇厂负责人周晗终于能睡个安稳觉了。
في مدينة هوزو، في بلدة تشانغ وو، يستطيع المسؤول عن مصنع “شي يوشي” لتصنيع المراوح، زو هان، أخيرًا الحصول على نوم هادئ.
鄣吴竹扇制作技艺是浙江省级非遗,一把扇子需经108道手工工序,周期长、资金占用大。
تقنية صنع المراوح من الخيزران في تشانغ وو هي تراث ثقافي غير مادي على مستوى المقاطعة في تشجيانغ، حيث يتطلب صنع مروحة واحدة 108 عملية يدوية، وهذا يستغرق وقتًا طويلاً ويحتاج إلى رأس مال كبير.
2024年,订单激增让这家家庭作坊式企业面临资金缺口。“亲戚朋友借遍了,压力很大,只能考虑贷款。”周晗说。
في عام 2024، أدت زيادة الطلبات إلى مواجهة هذه الشركة العائلية فجوة في التمويل. قال زو هان: “لقد اقترضت من كل الأقارب والأصدقاء، والضغط كبير، لذا كان يجب التفكير في القرض”.
杭州分行所辖湖州安吉支行得知后,一周内完成授信审批,发放60万元个人经营性贷款,并给予利率优惠。
علمت فرع هانغتشو في هوزو وأكملت موافقة الاعتماد في غضون أسبوع، ومنحت قرضًا شخصيًا تجاريًا بقيمة 600,000 يوان مع تخفيض في سعر الفائدة.
资金到位后,工厂顺利采购原料、交付大额订单,还新增了直播间——从一个发展到三个,营收实现翻番。“金融支持让我们把传统手艺做成了产业,今年是爆发式增长的一年。”周晗说。
بعد وصول الأموال، تمكن المصنع من شراء المواد الخام بنجاح وتسليم الطلبات الكبيرة، كما أضافوا غرفة بث مباشر - من واحدة إلى ثلاث، مما حقق زيادة في الإيرادات. قال زو هان: “الدعم المالي جعلنا نحول الحرفة التقليدية إلى صناعة. هذا العام شهد نموًا كبيرًا”.
支持非遗传承只是普惠金融的一个切片,浦发银行杭州分行的普惠实践不囿于传统模式。
دعم الحفاظ على التراث الثقافي غير المادي هو مجرد جزء من التمويل الشامل، وممارسات فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو في التمويل الشامل لا تقتصر على النماذج التقليدية.
一切从实际出发。
كل شيء يبدأ من الواقع.
在舟山,省级重点项目“星辰大海上的天空之城”正在加速建设。
في تشو شان، يتم تسريع بناء مشروع رئيسي على مستوى المقاطعة “مدينة السماء فوق النجوم والبحار”.
这是一个集酒店、乐园、景区于一体的综合性度假地,资金需求量大。
هذا مشروع شامل يجمع بين الفنادق، والمتنزهات، والمعالم السياحية، ويتطلب الكثير من التمويل.
杭州分行所辖舟山分行没有套用传统模式——只算住宿和餐饮收入,而是从文旅综合体整体收益角度重新测算,成功落地辖内首笔文旅项目银团贷款。
لم يستخدم فرع تشو شان نموذج التمويل التقليدي - الذي يعتمد فقط على حساب عائدات الإقامة والطعام، بل أعاد تقييمه من منظور إجمالي عائدات مشروع الثقافة والسياحة، ونجح في إتمام أول قرض جماعي لمشروع الثقافة والسياحة في المنطقة.
项目推进过程中,浦发银行杭州分行建立浙江省内三级工作专班机制,加强与属地监管机构、发改部门的联系合作,全面摸排小微企业客户需求信息,确保精准对接。
خلال تقدم المشروع، أنشأ فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو آلية عمل ثلاثية على مستوى المقاطعة لتعزيز التعاون مع الهيئات الرقابية المحلية ودوائر التخطيط، وجمع معلومات شاملة حول احتياجات العملاء من الشركات الصغيرة والمتوسطة، لضمان تواصل دقيق.
同时,巧妙应用线上化服务平台和移动应用,方便小微企业和个体工商户随时随地获得信贷资源。
في الوقت نفسه، تم استخدام منصة الخدمات الإلكترونية والتطبيقات المحمولة بشكل مبتكر، مما يسهل على الشركات الصغيرة والمتوسطة وأصحاب الأعمال الفردية الحصول على موارد الائتمان في أي وقت ومن أي مكان.
“星辰大海上的天空之城”项目图
صورة مشروع “مدينة السماء فوق النجوم والبحار”
据介绍,接下来杭州分行将不断下沉重心做实普惠金融,将实实在在的普惠金融政策带到有需要的乡间地头,为更多实体经济企业主和小微个体工商户带去普惠政策,让更多市场主体受益;践行“金融为民”初心使命,加大对乡村振兴、绿色经济等领域的支持力度,推动普惠金融与乡村振兴、绿色发展深度融合。
وفقًا للمعلومات، ستركز فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو على توطيد التمويل الشامل، وتقديم سياسات التمويل الشامل الحقيقية إلى المناطق الريفية المحتاجة، لتوفير الفوائد لمزيد من أصحاب الأعمال في الاقتصاد الحقيقي وتجار الأفراد؛ تحقيقًا لمهمة “التمويل من أجل الشعب” وزيادة الدعم في مجالات تعزيز الريف والاقتصاد الأخضر، وتعزيز التكامل العميق بين التمويل الشامل والتنمية الريفية والتنمية الخضراء.
跨境金融:让企业“出海”少跑腿
التمويل عبر الحدود: جعل الشركات “تذهب إلى البحر” دون مشقة
浙江是开放大省,外贸外资是经济发展的重要引擎。
تشجيانغ هي مقاطعة مفتوحة، والتجارة الخارجية والاستثمار الأجنبي هما محركان مهمان لتطوير الاقتصاد.
聚焦自贸金融、跨境电商、跨境避险、跨境资金管理、跨境并购、跨境贸易、跨境资产托管、跨境人民币等八大热点场景,浦发银行杭州分行推出“6+X”跨境金融服务体系,为跨境结算、跨境投融资客户提供离在岸联动、投商行一体的综合金融服务,满足企业全维度、个性化的跨境金融需求,形成“跨境+”服务生态圈,打造“浦赢跨境”金名片。
مع التركيز على ثمانية مشاهد ساخنة مثل التمويل التجاري الحر، والتجارة الإلكترونية عبر الحدود، والحد من المخاطر عبر الحدود، وإدارة الأموال عبر الحدود، والاستحواذ عبر الحدود، والتجارة عبر الحدود، وحفظ الأصول عبر الحدود، واليوان الصيني عبر الحدود، أطلق فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو نظام خدمة التمويل عبر الحدود “6+X”، لتوفير خدمات مالية شاملة للعملاء في التحويلات عبر الحدود، وتمويل الاستثمارات، مع تلبية احتياجات الشركات في كل الأبعاد، وتشكيل نظام بيئي للخدمات “عبر الحدود+”، وبناء علامة تجارية “بودونغ عبر الحدود”.
紧跟外汇展业改革步伐,杭州分行用数字化手段提升跨境金融服务质效。
مع متابعة خطوات إصلاح تجارة العملات، استخدم فرع هانغتشو الوسائل الرقمية لتحسين جودة وكفاءة خدمات التمويل عبر الحدود.
杭州某日用品企业主要销售纺织类日用品,产品远销欧美及东南亚市场,每月产生多笔跨境收付汇需求。“现在办理跨境付款,只需网银提交电子指令,资金秒级到账,再也不用逐笔准备合同、发票了。”该企业财务人员说。
تبيع إحدى الشركات في هانغتشو للسلع اليومية بشكل أساسي منتجات النسيج، وتصدرها إلى الأسواق الأوروبية والأمريكية وجنوب شرق آسيا، مما ينتج عنه العديد من الطلبات الشهرية للتحويلات عبر الحدود. قال أحد موظفي المالية في الشركة: “الآن، لإجراء الدفع عبر الحدود، يكفي تقديم تعليمات إلكترونية عبر الإنترنت، وتصل الأموال في ثوانٍ، وليس من الضروري إعداد العقود والفواتير لكل معاملة”.
这家企业被认定为展业一类客户后,杭州分行为其开通“跨境极速汇”服务,实现7×24小时“秒级”付汇,业务办理效率提升超80%,资金周转效率显著提高。
بعد أن تم تصنيف هذه الشركة كعميل من الدرجة الأولى، قدم فرع هانغتشو خدمة “التحويل السريع عبر الحدود”، مما أتاح لهم إجراء التحويلات لمدة 24 ساعة في اليوم، و7 أيام في الأسبوع، وزيادة كفاءة المعاملات بأكثر من 80%، وتحسين كفاءة دوران الأموال بشكل ملحوظ.
这一便利化体验源于外汇展业改革。
تأتي هذه التجربة المريحة نتيجة لإصلاح تجارة العملات.
浦发银行构建了“事前客户画像识别、事中差异化审查、事后监测分析”全流程展业框架,优质客户可凭指令直接办理大部分跨境收付汇业务。
أنشأ بنك بودونغ للتنمية إطار عمل شامل لممارسة الأعمال يتضمن “تحديد صورة العميل قبل المعاملة، والفحص المتمايز أثناء المعاملة، والتحليل اللاحق للرصد”، حيث يمكن للعملاء ذوي الجودة العالية مباشرة إجراء معظم معاملات التحويل عبر الحدود بناءً على التعليمات.
2025年,杭州分行在全辖启动改革,并配套“跨境极速汇”等线上产品。
في عام 2025، أطلق فرع هانغتشو إصلاحًا على مستوى الإقليم، مع تقديم منتجات عبر الإنترنت مثل “التحويل السريع عبر الحدود”.
在服务创新方面,杭州分行率先落地跨境金融服务平台“新型离岸国际贸易业务背景核验”应用场景。
في مجال الابتكار في الخدمات، كان فرع هانغتشو من أوائل من أطلقوا منصة خدمات التمويل عبر الحدود “التحقق من خلفية الأعمال التجارية الجديدة في التجارة الدولية”.
通过整合境外海关、运输、港口等多方数据,实现“一站式”贸易背景核验。
من خلال دمج بيانات متعددة من الجمارك الخارجية، والنقل، والموانئ، تم تحقيق تحقق “شامل” من خلفية التجارة.
辖内温州分行在试点次日即落地首笔业务,大幅提升离岸贸易审核效率,同时确保跨境金融业务风险可控,有效帮助企业应对汇率波动等风险。
سجل فرع وينزو المحلي أول معاملة في اليوم التالي لتجربته، مما زاد بشكل كبير من كفاءة مراجعة التجارة الخارجية، بينما ضمن أيضًا أن تظل مخاطر الأعمال المالية عبر الحدود تحت السيطرة، مما يساعد الشركات على التعامل مع تقلبات أسعار الصرف والمخاطر الأخرى بفعالية.
近日,浦发银行杭州分行在“世界超市”浙江义乌市揭牌成立“E路汇·胡月跨境金融工作室”。
مؤخراً، افتتح فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو “استوديو التمويل عبر الحدود E-Road · هوي يوي” في مدينة ييوو، “سوبرماركت العالم” في تشجيانغ.
这是分行落实总行跨境战略部署,以运营品牌工作室建设赋能跨境金融赛道发展的生动尝试。
يمثل هذا محاولة حيوية للفرع لتنفيذ استراتيجية المقر الرئيسي في التمويل عبر الحدود، من خلال بناء استوديو علامة تجارية لتطوير هذا المجال.
该工作室深度结合义乌“买全球、卖全球”产业优势,以及市场采购贸易年结汇量超10亿美元的业务规模,聚焦“一站式跨境服务”定位,以专业化、数智化、特色化进行服务赋能,护航义乌国际商贸城商户扬帆出海。
يجمع هذا الاستوديو بين ميزة الصناعة في ييوو “شراء من جميع أنحاء العالم، وبيع إلى جميع أنحاء العالم”، مع حجم عمل سنوي يتجاوز 1 مليار دولار في تجارة المشتريات، ويركز على تقديم “خدمات عبر الحدود شاملة”، ويقدم خدمات متخصصة ورقمية ومتميزة، لضمان نجاح التجار في مدينة ييوو الدولية التجارية.
通过构建“专家团队+品牌服务+数智生态”三维体系,为外贸企业提供跨境结算、汇率避险、贸易融资等全周期解决方案。
من خلال بناء نظام ثلاثي يتكون من “فريق الخبراء + الخدمة المميزة + النظام البيئي الرقمي”، يقدم البنك حلولاً شاملة لدورة الحياة تشمل التحويلات عبر الحدود، والحد من مخاطر أسعار الصرف، وتمويل التجارة.
目前,浦发银行杭州分行通过构建“前中后台”协同机制,已形成覆盖跨境电商、市场采购、海外人才薪酬等多场景的服务体系,致力于让“E路汇·胡月跨境金融工作室”成为义乌外贸发展的新名片。
حاليًا، من خلال بناء آلية تعاون تشمل “الأمام والوسط والخلف”، أنشأ فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو نظام خدمات يغطي مشاهد متعددة مثل التجارة الإلكترونية عبر الحدود، والمشتريات، ورواتب المواهب الأجنبية، وتهدف إلى جعل “استوديو التمويل عبر الحدود E-Road · هوي يوي” هو العلامة التجارية الجديدة لتطوير التجارة الخارجية في ييوو.
财资金融:让养老变“享老”
التمويل المالي: جعل الشيخوخة تتحول إلى “استمتاع بالشيخوخة”
财资金融作为提升综合经营能力的重要赛道,浦发银行杭州分行致力于通过数字化手段提升财资管理效率,为客户提供全方位的财资金融服务。
بوصفه مسارًا هامًا لتعزيز القدرة التشغيلية الشاملة، يسعى فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو إلى تحسين كفاءة إدارة الشؤون المالية من خلال الوسائل الرقمية، وتقديم خدمات مالية شاملة للعملاء.
聚焦重点业务客群,浦发银行与太平洋人寿联合推出“康养芯空间”,首家落户杭州,空间内配备智能问诊、健康监测等智能设备,双向协同,打造健康养老金融新标杆,成为分行开展养老活动的根据地。
مع التركيز على الفئات المستهدفة، تعاون بنك بودونغ للتنمية مع شركة التأمين “باسيفيك لايف” لإطلاق “فضاء الصحة والعناية”، الذي تم افتتاحه لأول مرة في هانغتشو، حيث تم تجهيز الفضاء بأجهزة ذكية للاستشارات الصحية والرصد الصحي، مما يجعل التعاون في الاتجاهين، ويضع معيارًا جديدًا للتمويل الصحي والشيخوخة، ويصبح قاعدة للأنشطة المتعلقة بالشيخوخة.
随着人口老龄化加速,养老金融成为民生关切。
مع تسارع شيخوخة السكان، أصبح التمويل الخاص بالشيخوخة محور اهتمام الشؤون الاجتماعية.
浦发银行杭州分行积极打造“浦颐金生”服务品牌,构建“12345”养老金融综合服务体系。
يعمل فرع بنك بودونغ للتنمية في هانغتشو بنشاط على تطوير علامة الخدمة “بنك يينغ جينغ”، وبناء نظام خدمة مالية شاملة “12345” للتمويل الخاص بالشيخوخة.
2025年,分行携手太保寿险,定制了一场“养老规划+健康管理”的特色旅程。
في عام 2025، تعاون الفرع مع شركة “تاي باو” للتأمين على الحياة لتنظيم تجربة متميزة تشمل “تخطيط الشيخوخة + إدارة الصحة”.
活动现场,“康养小站”“中医问诊”“老龄模拟体验”三大互动区吸引了不少中青年客户。
في موقع الحدث، اجتذبت ثلاث مناطق تفاعلية هي “محطة العناية الصحية”، و"استشارة الطب التقليدي"، و"تجربة محاكاة الشيخوخة" العديد من العملاء الشباب.
一位80后客户戴上老龄模拟体验设备后感慨:“以前觉得养老很远,今天体验后才明白科学规划的重要性。”
عبر أحد العملاء من مواليد الثمانينيات عن رأيه بعد استخدام جهاز محاكاة الشيخوخة قائلاً: “كنت أعتقد أن الشيخوخة بعيدة، لكن بعد التجربة أدركت أهمية التخطيط العلمي”.
针对备老群体,分行推出“1+5”一站式养老规划服务:一场讲座,一个账户、一套账本、一份规划、一个线上专区、一位线下咨询师。
بالنسبة للفئات التي تستعد للشيخوخة، أطلق الفرع خدمة تخطيط الشيخوخة الشاملة “1+5”: محاضرة واحدة، حساب واحد، دفتر حسابات واحد، خطة واحدة، منطقة إلكترونية