Чому у березні 11 імпортних фільмів одночасно виходять у прокат, але касові збори всіх разом не йдуть?

robot
Генерація анотацій у процесі

У березні було випущено 11 закордонних фільмів, серед яких «План порятунку», «План трансформації бобра», «Гора Вітру», «Темна наречена» та інші. Однак загальні касові збори цих імпортних фільмів були досить низькими. Станом на 18:00 31 березня найвищі збори мали «План порятунку» (1,4 мільярда юанів), «План трансформації бобра» (1,2 мільярда юанів), «Гора Вітру» (33,58 мільйона юанів), тоді як «Вищий Марті» (369 тисяч юанів) і «Привіт, Емілі» (141 тисяча юанів) мали катастрофічно низькі касові збори, що свідчить про значну диференціацію у ринкових показниках.

Добра репутація також не гарантує високих касових зборів

«Цього року більшість нових імпортних фільмів були випущені одночасно у всьому світі та охоплювали різні жанри, такі як фантастика, адаптації класичних творів, оригінальна анімація тощо», — зазначив секретар Китайського товариства кінокритиків Ху Цзянлі. Він додав, що у період, коли внутрішній кінематограф ще не має достатніх резервів, відповідні органи прискорили темпи імпорту, «забезпечуючи стабільність кінозалів та задовольняючи зростаючу різноманітність смаків глядачів».

Об’єктивно кажучи, якість цих імпортних фільмів у березні була досить високою, і серед них є багато позитивних відгуків. Наприклад, «План порятунку» має рейтинг 8,5 на Douban і вважається «найкращим космічним фантастичним фільмом з 2015 року». «Вищий Марті», у головній ролі з Тімоті Шаламе, має рейтинг 7,3 і отримав «Золотий глобус» за найкращого чоловічого актора. Також є анімаційний фільм Pixar «План трансформації бобра».

Продюсери активно просували свої фільми, наприклад, «Тімоті Шаламе» спеціально прилітав до Китаю для промо-турів, що привертало увагу, але не сприяло зборам. У порівнянні з касовими зборами у Північній Америці — 153 мільйони доларів — «План порятунку» у Китаї значно поступається, і деякі фільми навіть демонструють феномен «чим популярніший у світі, тим холодніше в Китаї».

Директор Центру досліджень кіно та мистецтва Гуанчжоуського університету Чжоу Веньпін вважає, що зниження популярності імпортних фільмів не є несподіванкою і пов’язане з тривалим відсутністю інновацій у голлівудському кіно, монополією IP-серій та втомою глядачів від повторюваних сюжетів.

Наприклад, нова версія «Гори Вітру» стала 35-ю екранізацією цього класичного твору, але режисер навмисно підкреслював насильство та сексуальну напругу, що не знайшло відгуку у китайських глядачів. Ремейк «Лос-Анджелеського пограбування» базувався на класичному IP «Серія 101», зібравши зірковий акторський склад, але сюжет залишився у традиційній схемі «поліція та злочинці — внутрішня корупція», і його назвали «бідною версією «Горячих голов». Навіть Pixar-івська анімація «План трансформації бобра», яка очікувалася з великими сподіваннями, була критикована глядачами за те, що «теплі історії Pixar вже набридли».

Контент і культурна відповідність смаку китайських глядачів

«Згідно з ринковими показниками березня, створюваний напрямок, який він уособлює, вже не повністю відповідає сучасним смаковим уподобанням китайської аудиторії», — вважає член Китайської асоціації літературної критики Хан Хаоюй. Він зазначає, що зараз китайські глядачі сформували сильну звичку до споживання, і фільми з високою емоційністю, високою резонансністю та яскравими темами мають більші шанси на касовий успіх. Традиційна «висока концепція» у голлівудському кіно вже не здатна задовольнити зростаючі естетичні запити китайської аудиторії.

На відміну від цього, ці імпортні фільми залишаються традиційними у своїй оповіді та прагненнях, зосереджуючись на вічних темах, таких як любов, гендер і соціальні класи. Наприклад, провал «Гори Вітру» зумовлений саме тим, що його контент не відповідає культурному контексту китайських глядачів. Хан Хаоюй вважає, що «це свідчить про появу явних культурних розбіжностей і змін у споживчій поведінці між внутрішнім і зовнішнім ринками, а також про звуження простору для інтеграції та зіткнення між китайським і світовим кінематографом».

За словами експерта з досліджень кіноринку Цзянь Юн, колективне падіння популярності імпортних фільмів зумовлене не лише щільним графіком випуску 11 фільмів, що зменшує рекламний простір, а й віковою структурою китайської аудиторії. За даними дослідження Maoyan, частка глядачів віком 30–39 років зросла до 40%, і вони стали основною аудиторією. Основні причини перегляду — «спільне проведення часу з родиною/друзями», «хороший відгук про фільм» та «тема, що відповідає інтересам», причому перша причина має 62% — ця соціальна характеристика створює природний бар’єр для імпортних фільмів. Такі фільми, як «Третій швидкий» і «Місія: Вихід на схід», краще підходять для соціальних сценаріїв, тоді як «Гора Вітру» з її романтичним змістом навряд чи знайде місце у сімейному перегляді.

На думку Цзянь Юна, низькі касові збори імпортних фільмів відображають пробудження культурної самобутності китайської аудиторії: глядачі вже не сприймають імпортне кіно як синонім «високої якості», а віддають перевагу внутрішнім фільмам, що відповідають їхнім культурним та емоційним потребам, прагнучи «китайських історій, китайських почуттів і китайських цінностей». Коли імпортні фільми не здатні задовольнити ці запити, їхній ринок стає очевидним.

Джерело: сайт «Бейцзін Жибао»

Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • Прокоментувати
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
Додати коментар
Додати коментар
Немає коментарів
  • Закріпити