Лі Ян із ресторану хот-догів Чжу Гуаньюй: вихід китайської кухні на світовий ринок — це не просто перенесення внутрішніх страв за кордон

robot
Генерація анотацій у процесі

25 березня в місті Ханчжоу в Міжнародному виставковому центрі відбувся Захід 2026 Китайської кулінарної індустрії (China Catering Industry Festival) та 35-та HCC Глобальна виставка індустрії харчування, які спільно організували Всесвітня асоціація китайської ресторанної індустрії та мережа Hongcan. Зокрема, на «2026 Міжнародному форумі з ресторанних обмінів» співзасновник бренду Zhu Guangyu Hotpot і співзасновник бренду тайського self-serve barbecue Li Yang представив доповідь на тему «Новий глобалізаційний сценарій для локального хого (гарячого котла)», поділившись практичним шляхом, як просувати хого на міжнародний ринок.

Лі Ян зазначив: «Вивезення китайської кухні за кордон — це не просто перенесення того, що є вдома, а переосмислення себе крізь глобальний погляд».

△ Zhu Guangyu Hotpot, Лі Ян

Лі Ян попередив, що відкривати ресторан за кордоном — це витрати на дотримання вимог, які набагато вищі, ніж здається: терміни будівництва, закупівля обладнання, пожежна безпека, санітарія — кожен пункт виявляється складнішим, ніж очікували. Наприклад, перший закордонний заклад Zhu Guangyu — австралійський магазин у Мельбурні — від підготовки до відкриття зайняв рівно два роки.

Лі Ян пояснив, що швидке «вибухове» зростання першого магазину Zhu Guangyu в Куала-Лумпурі — не випадковість, а результат стратегічного мислення на різних рівнях:

Першe: сутність виходу закладів харчування за кордон — це «культурний виїзд». Він зазначив, що бренд має будувати стратегію через культурний виїзд, орієнтуючись на локальну інтеграцію із китайською громадою в країні. Він навів приклад: команда розмістила біля входу в закордонному магазині власноруч підготовлені туристичні путівники, розповідаючи малайзійським китайцям, «де в Китаї смачно поїсти й де добре розважитися», — таким чином культуру винесли назовні.

Друге: вихід за кордон має відповідати змінам у потребах місцевих споживачів. Лі Ян навів приклад малайзійського магазину: команда помітила, що потреба в окремих кімнатах там переважно для зустрічей у компаніях, а також є попит на страви, тож у їхньому магазині другий поверх віддали під кімнати з KTV.

Третє: врахування маркетингових підходів. На закордонних ринках, таких як Малайзія та Австралія, бренд використовує 小红书 як одну з ключових платформ для просування. Окрім цього, бренд проводить на місці локалізовані активності на кшталт «Різдва зі снігом», а також продовжує за кордон ті формати, які працювали в Китаї: зустрічі для прихильників і дегустації, а також заходи з персоналізованими активностями для членів програми.

Четверте: бренд має мати можливість різноманіття. Наприклад, у закладі в Макао Zhu Guangyu Hotpot замінили форматом «по маленькому казанку на людину». Лі Ян сказав: «У місцевості “розганятися з мега-острим і мега-гарячим” не всім під силу, тому я маю змінюватися». Саме клієнтська аудиторія партнерів визначає форму продукту.

Наприкінці Лі Ян наголосив: «‘Локалізація’ Zhu Guangyu — це не просто безперервне підкреслення себе, це — підлаштування під місцеві звичаї. Бренд укорінюється в різних місцях: твій стрижень — як коріння, і він має співіснувати з місцевою екосистемою».

Автор: відділ редакції Hongcan

Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • Прокоментувати
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
Додати коментар
Додати коментар
Немає коментарів
  • Закріпити