Середньосхідна ситуація丨Rappresentant Іранського Ісламського революційного корпусу вбиває внаслідок атаки

Note: Since "丨" is a Chinese punctuation mark used as a separator, I've kept it as is. A more natural Ukrainian translation would be:

**Ситуація на Близькому Сході丨Речник Іранського Ісламського революційного корпусу вбитий в результаті нападу**

або

**Близькосхідна криза丨Убитий речник Іранського Ісламського революційного корпусу під час атаки**

Центральне телебачення повідомляє, що іранські революційні війська оголосили про смерть їхнього речника, Алі Мохаммад Найні, під час військових дій США та Ізраїлю вранці в п’ятницю.

У повідомленні зазначається, що Найні обіймав посаду речника іранських революційних військ протягом останніх двох років, активно брав участь і керував інформаційною підтримкою військових операцій «Щира обіцянка» №2, №3 та №4.

Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • Прокоментувати
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
Додати коментар
Додати коментар
Немає коментарів
  • Закріпити