360 Енциклопедія


Содержание
Каталог
оригінал
Коментар
Переклад
Поезія та її оцінка

Весняний вітер не проходить через ворота Юймень.
«Весняний вітерець не проходить повз перевал Юмень» — вірш з «Лянчжоу Ци» часів династії Тан Ван Чжилянь, який описує величну, пустельну і самотню сцену Лянчжоу (нині місто Увей, провінція Ганьсу). Вірш Ван Чжиляня пише про ностальгію солдатів на кордоні. Хоча він з усіх сил намагався перебільшити образи солдатів, які не могли повернутися в рідні міста, почуття пригніченості і пригніченості не було зовсім.

Китайською назва
Весняний вітер не долає Юймень-Гуань.
Зарубіжна назва
нефритові Gate.io пропуск yumenguan
роки
Династія Тан
Походження
"Пісня Лянчжоу"
Весняний бриз не робить Юменський перевал, автор не робить Юменський перевал, весняний бриз не робить Юменський перевал, значення Весняний бриз не робить Юменський перевал, переклад Весняний бриз не робить Юменський перевал, що Весняний бриз не робить Юменський перевал, Весняний бриз не робить Юменський перевал, Весняний бриз не робить Юменський перевал, що означає Весняний бриз, що не робить Юменський перевал, хто такий вірш, Весняний бриз не робить Юменський перевал, що означає Весняний бриз
Оригінальний текст
Жовта ріка далеко піднімається між білими хмарами, одинока фортеця на тисячі метрів гори.

Навіщо жалкувати про вербу, якщо весняний вітер не переступає юйменську браму.

Коментар
(1) Слова Лянчжоу: також відомі як «з пробки». Текст популярної на той час пісні «Лянчжоу». «Вірші Юефу» Го Маоцяня, том 79 «Сучасна лірика», містить «Лянчжоуську пісню» і цитує «Ле Юань»: «Лянчжоу», палацова мелодія, Го Чжіюнь, правитель Лянфу в середині і на заході династії Кайюань. «Лянчжоу, що належить до правої дороги Тан Лун, знаходиться в повіті Гуцзан (нині район Лянчжоу, місто Увей, провінція Ганьсу).

⑵Далеко вгору: дивлячись далеко на захід. Далеко вгору по Хуанхе: дивлячись на джерело Хуанхе. "Річка" іноді пишеться як "пісок", "далеко" іноді пишеться як "прямо".

⑶孤城:вказує на самотню фортецю на кордоні. 仞:давня одиниця виміру довжини, одна 仞 дорівнює семи або восьми цунь (приблизно 213 сантиметрів або 264 сантиметри).

⑷Цянь ді: Давні цигани головним чином розселені в Гань, Цінь, Чуань. Цянь ді - це музичний інструмент циган, що належить до горизонтально дутевих духових інструментів. Хе сю: нащо. Янлю: Пісня "Згинаючи вербу". У стародавній поезії часто верба символізує прощання. У "Шицзин·Сяоя" сказано: "Колись я йшов, верба зеленіла." У північній династії в музичному жанрі "Гуцяо Хунчуй" є "Згинаючи гілку верби", де в тексті сказано: "Сідаючи на коня, не взявши віжок, повертаю вербову гілку. Зійшовши з коня, граю на горизонтальному дудці, гірко сумую за мандрівниками."

⑸Весна: певна теплота чи певний весняний настрій. Проходження: дмухало. Юйменьгуань: заснований імператором Хань Уді, оскільки через цю точку з заходу вивозили ювелірні камені. Сучасна локація знаходиться на північному заході від міста Дуньхуан у провінції Ганьсу, це був давній шлях до Західного краю. За часів Шести династій, місце розташування перевели на схід, до сучасної околиці Шуантабао.

Переклад
Згідно з «Колекцією відмінностей» династії Тан Сюе Юнваня, записано, що під час правління династії Кайюань (назва року Тан Сюаньцзуна, 713-741 рр. н.е.) Ван Чжилянь, Гао Ши і Ван Чанлін пішли до павільйону прапорів, щоб випити, і коли вони зустріли Ліюань Лінжень, який співав музику і бенкетував, вони втрьох приватно домовилися встановити назву поеми відповідно до ситуації Лінжень, які співали вірші, складені кожною людиною. Вірші Ван Чанліна співалися двічі, і Гао Ши теж співав вірш, а Ван Чжилянь провалювався один за одним. Настала черга однієї з найкрасивіших жінок заспівати, і вона заспівала «Жовта річка далеко над білими хмарами». Ван Чжіхуань дуже пишався. Це знаменита історія «Павільйон прапора, що розписує стіну». Це може бути неправдою. Однак це свідчить про те, що вірш Ван Чжиляня став широко заспіваним відомим віршем того часу.

Поезія та її оцінка
Вірш Ван Чжихуана передає тугу солдатів, що охороняють кордон, за рідною землею. Він написаний з відчуттям безнадійності і щирості, сумний, але не позбавлений величі; хоча автор намагається зобразити образи невдоволення солдатів, які не можуть повернутися додому, в ньому немає жодної нотки відчаю чи пригніченості, що повністю відображає широту та відкритість душі поетів епохи Сун.

Перше речення «Жовта річка далеко над білими хмарами» передає особливості далекого краєвиду і малює рухому картину: на величезному плато Хуанхе спрямовується, дивлячись далеко на захід, немов вливаючись в білі хмари. Друге речення «самотнє місто і десять тисяч гір» написано на самотньому місті. Оточене горами і річками самотнє місто на краю велично стоїть. Ці два речення описують величний рух гір і річок батьківщини, окреслюють географічне положення цього важливого міста національної оборони, висвітлюють безлюдне становище солдатів на кордоні та створюють типове середовище для останніх двох речень, щоб зобразити психологію захисників.

У цій обстановці я раптом почув звук флейти Цян, а зіграна мелодія виявилася «Складні верби», яка не могла не викликати скорботи солдатів. У древніх існував звичай складати верби на прощання. «Верба» омофонічна зі словом «залишитися», а подарувати вербу означає сувенір. У пісні «Drum Horn Horizontal Blowing Song» часів Північної династії Юефу є «Folding Willow Branches», а в тексті говориться: «Не лови батіг, коли сідаєте на коня, а бийся з вербовими гілками». Злазьте з коня і грайте на флейті, турбуючись про те, щоб не вбити мандрівників. У пісні згадується, що пішоходи ламають верби, коли йдуть. Цей стиль складання верб і прощання був надзвичайно популярний за часів династії Тан. В результаті Ян Лю і розставання мають тісний зв'язок. Коли солдати на кордоні чули, як флейта Цян грає сумну мелодію «Складні верби», їх неминуче охоплювали смуток і ненависть. Отже, поет неупередженим тоном пояснив: чому флейта Цян завжди грає скорботну мелодію «Складних верб»? Ви повинні знати, що за межами Юменського перевалу є місце, де не дує весняний вітерець, як можуть бути верби, щоб скластися! Сказати «навіщо скаржитися» – це не означає, що скарги немає, і не для того, щоб переконати солдатів не скаржитися, але скаржитися марно. Вживання слова «навіщо скаржитися» робить поезію пікантнішою і глибшою.

У трьох-чотирьох реченнях Ян Шень з династії Мін вважав, що в ньому є іронія, а в його книзі «Вірші Шен'ань» говорилося: «Цей вірш не такий витончений, як бічний стопор, а так званий Цзюньмень знаходиться далеко від тисячі миль». Автор пише, що там немає весняного вітерця, що є метафорою верховного правителя, який живе в процвітаючій імперській столиці, який не зважає на почуття народу та ігнорує солдатів, які охороняють кордон далеко від Юменського перевалу. У давньокитайській поезії завжди існувала традиція «Сінцзи», не кажучи вже про те, що «поезія не на висоті», ми думаємо, що читачі не можуть зрозуміти її таким чином, але ми не можемо стверджувати, що автор дійсно має такий намір. Пояснення цих двох речень: оскільки весняний вітерець не може дути за межі Юменського перевалу, верби за межами перевалу, природно, не будуть випльовувати листя, то який сенс просто «обурюватися» цим?

Ця поезія є картинами величних пейзажів північно-західного прикордоння, а також піснею жалю до воїнів, що вирушають в бій; обидва ці аспекти об'єднані в короткій чотиривіршевій формі, що викликає роздуми і зацікавленість, надаючи читачеві більш глибоке і всебічне розуміння прикордонних територій епохи династії Тан. Вірші насичені красою, сценічні образи переплітаються, що робить цю поезію неперевершеною в історії.

Гадаю, ви слідкуєте за
На заході від Янгуан немає знайомих, весняний вітер не проходить через Юймень. Повний вірш: На заході від Янгуан немає знайомих, весняний вітер не проходить через Юймень. Значення: Чому ж флейта цянь дорікає вербам? У безлюдній пустелі дим підіймається прямо. Чому ж флейта цянь дорікає вербам? Весняний вітер не проходить через Юймень. Повний вірш: У безлюдній пустелі дим підіймається прямо, довга ріка, сонце заходить у колі.
Цю статтю спільно створили користувачі інтернету та вона має авторські права.
360 Енциклопедія
Відвідати версію для ПК
Управління конфіденційністю
Виправлення помилок
Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • Прокоментувати
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
0/400
Немає коментарів
  • Закріпити