花見シーズン中に、東京の老朽化した桜の木々が倒れる事態が発生し、安全性への懸念が高まっています

TOKYO (AP) — 東京で人気の、そして象徴的なソメイヨシノの桜の木の多くは、日本の戦後の高度成長が進んだ1960年代に植えられたもので、いま老いて弱ってきています。

中には倒れてしまったものもあり、ほかにも多くの木が支えを必要としていて、日本人が大好きな花の季節を祝う中、安全面への懸念が高まっています。

木曜日、桜の木が2本倒れました。1本は東京の都心にある砧公園で、もう1本は千鳥ケ淵の遊歩道(グリーンウェイ)です。砧公園の木はフェンスを損傷させ、もう一方の木は皇居の濠(堀)にほぼ倒れ込むところでしたが、けが人はいませんでした。

砧公園の木は高さ18メートル(59フィート)、直径2.5メートル(8.2フィート)でした。職員によると、最も古い部類の一つで、60年以上前からあると考えられていました。3月には、同じ公園で別の古い桜の木が倒れ、通行人がけがをしました。

昨年は、東京の公園で85本の木が倒れ、3人がけがをしたということです。また、その多くは桜の木だったと、都内の公共公園を担当する東京都の職員、野口正一が述べました。

人々は花見の季節に木の下で集まり、桜の木の倒壊は、桜の品種の発祥地である東京の当局者たちを不安にさせています。

                        関連ニュース
                    
                

        
    
    
    
    







    
        

                
                    



    
        


  




    




    




    



    




    


    


    
    



    
        

            
            
            ワシントンの桜が最高潮に咲き、首都に一瞬のピンクの噴き出しを届けた
        

    

  

    

    
    







    
    
        
        
    
    
    
    
        

            2 MIN READ
        

    
    
    
    







    

    

    

    

    




                
            

    
        

                
                    



    
        


  




    




    




    



    




    




    
        

            
            
            畑一面にピンクのベール:ギリシャのモモの花に何千人もが押し寄せる
        

    

  

    

    
    







    
    
        
        
    
    
    
    
        

            1 MIN READ
        

    
    
    
    







    

    

    

    

    




                
            

    
        

                
                    



    
        


  




    




    




    



    




    




    
        

            
            
            オレゴン州の州兵がマウントフッド国有森林で負傷した伐採作業員を安全な場所へ搬送
        

    

  

    

    
    







    
    
        
        
    
    
    
    
        

            1 MIN READ

東京の議会メンバー、風間豊(ゆたか かざま)は先月、ソーシャルメディアで「根が一部露出している、あるいは明らかに腐っている桜(砧公園)には危険そうなものが見られる」と懸念を表明し、確実な安全対策を求めたものの、すぐに伐採に踏み切ることはしないよう訴えました。

続きを読む 

内部の菌の増殖による老朽化や侵食が、桜の木が劣化する主な原因の一つです。

樹木医の和田博之は、重く傾くこと、幹の下に空洞があること、きのこが生えていることは、リスクのある木を避けるために見ておくべきサインだと述べました。雨の後に樹木の幹が水をためるとリスクは高まる、と彼は言いました。

倒れて近くの木が当たったあとに見つかった、損傷した桜の木です。東京の砧公園で、2026年4月3日(金)。(AP Photo/Mayuko Ono)

倒れて近くの木が当たったあとに見つかった、損傷した桜の木です。東京の砧公園で、2026年4月3日(金)。(AP Photo/Mayuko Ono)

            Add AP News on Google 
            
    Add AP News as your preferred source to see more of our stories on Google.
                
    
  
        

        Share
            
            
            
            

            

    

    

        

            

                Share
                
            


            



            

            





            

                

                


                

            

        

    





    
        *                   
                     
    

    Facebook
                
            
    
        *                   
                     
    

    コピー

Link copied

        Email
    


            
    
        *                   
                    
    
    X
                
            
    
        *                   

LinkedIn

        *                   
                    
    
Bluesky
                
            
    
        *                   
                    
    
    Flipboard
                
            
    
        *                   
                    
    

Pinterest
                
            
    
        *                   
                    
    

Reddit

続きを読む

“私たちの日常生活の中にある多くの木は、戦後まもなく植えられたもので、いま70〜80年もたって弱くなってきています”と彼は述べ、夏の極端な暑さと、広範な乾季の影響を受けていると付け加えました。

“桜の木の変化を通じて、気候変動について人々が考えてくれればと思います。桜はとても象徴的な存在です”と彼は言いました。

3月に起きた出来事を受けて、当局は花見シーズンに先立ち、東京の主要公園で樹木の健康状態チェックを実施しました。

人々は、東京の砧公園で桜の木の健康状態を調べるために設けられた立ち入り制限区域の外でピクニックのために座っています。2026年4月3日(金)。(AP Photo/Mayuko Ono)

人々は、東京の砧公園で桜の木の健康状態を調べるために設けられた立ち入り制限区域の外でピクニックのために座っています。2026年4月3日(金)。(AP Photo/Mayuko Ono)

            Add AP News on Google 
            
    Add AP News as your preferred source to see more of our stories on Google.
                
    
  
        

        Share
            
            
            
            

            

    

    

        

            

                Share
                
            

            

            





    

                

                


                

            

        

    





    
        *                   
                     
    

    Facebook
                
            
    
        *                   
                     
    

    Link copied
                

        
    
    
    
        Email
    


            
    
        *                   
                    
    
    X
                
            
    
        *                   

LinkedIn

        *                   
                    
    
Bluesky
                
            
    
        *                   
                    
    
    Flipboard
                
            
    
        *                   
                    
    

Pinterest
                
            
    
        *                   
                    
    

Reddit

続きを読む

At the Kinuta Park, officials have conducted preliminary inspections of more than 800 cherry trees. They chopped down a number of trees and posted warning signs near some trees but the tree that fell Thursday was without caution signs.

砧公園では、職員が800本以上の桜の木の予備検査を行いました。複数の木を伐採し、一部の木の近くに警告表示も掲示しましたが、木曜日に倒れた木には注意表示がありませんでした。

“At the moment, our measures are mostly temporary, not fundamental steps such as replanting,” Noguchi said. “We call on visitors to use caution because we cannot say it’s safe even after inspection.”

“現時点では、私たちの対策は主に暫定的で、植え替えのような根本的な手段ではありません”と野口は述べました。“検査の後でも安全だと断言できないため、来訪者には注意してほしいと呼びかけます。”

At the Inokashira Park, one of Tokyo’s most popular viewing spots, dozens of aging cherry blossom trees or their branches have been chopped down in recent years as part of a safe tree regeneration plan and for safety. Some people lamented on social media the empty spaces around a pond that used to be seamlessly encircled by flowering pink blossoms.

東京で最も人気の花見スポットの一つである井の頭公園では、安全な樹木の再生計画の一環として、また安全のために、近年、老朽化した桜の木、あるいはその枝が数十本伐採されてきました。SNS上では、かつては一面が花のピンクで途切れなく囲まれていた池の周りにできた空白を嘆く人もいました。

Wada says an effective regeneration plan is key to preserving cherry blossoms and their scenery.

和田は、有効な再生計画こそが、桜の花とその景観を守る鍵だと述べています。

Cherry blossom viewers say the news of falling cherry trees is worrisome, but they didn’t want to miss the short-lived fluffy pink blossoms.

花見客は、倒れる桜の木というニュースに不安を感じているものの、短命のふわふわしたピンクの花を逃したくなかったと話しています。

“I’m a bit worried, but I guess it’s OK if we stay away from tree trunks,” said Lisa Suzuki.

「少し心配だけど、幹から離れていれば大丈夫だと思います」とリサ・スズキは言いました。

Another visitor Akira Kamiyashiki said he came with his daughter despite the safety concerns because rain is expected over the weekend. “Seeing the keep-off signs, I now feel safe,” he said.

別の来訪者、神谷敷(かみやしき)明(あきら)は、安全面の懸念があっても、週末に雨が予想されているため娘と一緒に来たと話しました。「立ち入り禁止の表示を見て、今は安心しています」と彼は言いました。

Cherry blossoms, or “sakura,” are Japan’s favorite flower and usually reach their peak in late March to early April, just as the country celebrates the start of a new school and business year. Many Japanese enjoy walking or picnicking under the trees.

桜(“sakura”)は日本で最も愛される花で、通常は3月下旬から4月上旬にかけてピークを迎えます。ちょうど、国が新学年と新しいビジネス年度の始まりを祝う時期です。多くの日本人は、木の下を散歩したり、ピクニックを楽しんだりしています。

原文表示
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
コメントを追加
コメントを追加
コメントなし
  • ピン