アディヴィ・シェッシュがバイリンガル映画撮影のロジスティクスについて解説

robot
概要作成中

(MENAFN- IANS)ムンバイ、3月20日(IANS)俳優・監督・脚本家のアディヴィ・シェッシュは、彼の次回作『ダコイット』の公開に向けて準備を進める中、バイリンガル映画の撮影経験を共有しました。

俳優は映画のプロモーション中にIANSと語り、シェイニル・デオと共に脚本を書き、彼が監督も務めていることを明かしました。

バイリンガルストーリーに取り組む過程について、俳優はIANSに次のように語りました。「私たち二人にはある美しい柔軟性があります。意見を言う自由があるのです。もし私が演技をして、彼が気に入らなければ、顔を見て直接言えます。それはとてもシンプルで、誰も気分を害しません。専門的な壁もありません。逆に、彼が私に渡した台詞が気に入らなければ、同じことを言えます。私たちは常に微調整を行います。それが本当のコラボレーションです。そういう意味でとても素晴らしいものになります。」

さらに彼はこう付け加えました。「フィルターのない正直さが、私たちのプロフェッショナルな関係の暗黙のルールです。そして、私たちが二つの異なる言語で撮影したという事実もあります。彼はネイティブのヒンディー語話者で、私はネイティブのテルグ語話者です。だから、それぞれが自分の言語の出身地や感性、表現に責任を持つ必要がありました。私たちは美しいリズムを持っていて、最初にヒンディー語でシーンを演じるのです。彼はシーンのビートをしっかり掴みたかったからです。その後、私は理解できる範囲でテルグ語に適応させ、彼の計画したビートに合うかどうかを確認しました。」

こうして映画は完成しました。私たちはすべてのシーン、すべての台詞、すべてのテイクをヒンディー語とテルグ語で別々に撮影しました。シーンの扱いも異なりました。テルグ語ではパンチラインがシーンの冒頭に来ることもありますし、ヒンディー語ではシーンの最後や次のシーンに配置されることもあります。台本自体も異なる扱いをしました」と付け加えました。

スプリーヤ・ヤルラガッダが制作した『ダコイット』は、2026年4月10日に公開予定です。

原文表示
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
コメントを追加
コメントを追加
コメントなし
  • ピン