"Crude"という言葉は中国語では簡単ではありません。いくつかの意味がありますね。



粗野で、粗い、これは最も一般的な使い方です。礼儀を知らない人を想像してみてください、それが「粗野な」です。

石油業界では、crudeは原油を指します。「原油市場」という言葉は、専門的に聞こえますね?

テクノロジー業界でも「crude」を使うことが好きです。「粗タンパク質」、「粗出生率」、少し奇妙に聞こえますが、確かにそう言います。

この言葉は本当に多才です。物を説明したり、人を表現したり、専門用語としても使えます。

うまく使えば、コミュニケーションがずっとスムーズになります。でも、言語というものは常に変化していますよね。将来、新しい使い方が出てくるかどうか、誰が知っているでしょうか?
原文表示
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
コメントなし
  • ピン
いつでもどこでも暗号資産取引
qrCode
スキャンしてGateアプリをダウンロード
コミュニティ
日本語
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)