Bank sentral China menjanjikan stabilitas di pasar modal di tengah penjualan global | South China Morning Post

robot
Pembuatan abstrak sedang berlangsung

中国央行将2026年国家资本市场的持续稳定列为优先事项,这一目标在全球市场受到美以战争升级对伊朗的冲击考验时变得更加重要。

据中国人民银行周三举行的高层会议通报,行长潘功胜表示,稳定股票、债券和外汇市场是今年的“重大任务”之一。央行还承诺“坚决维护”市场的稳定运行。

该声明于周四发布,正值中国股市动荡之际。当日收盘,上证综指下跌1.39%——刚刚超过4000点——近5000只A股收盘时录得亏损。

国内抛售反映出全球市场的普遍回调,中东地区冲突升级推动原油价格大幅上涨,并引发美国股市的全面调整。投资者对地区战争进入第三周的长期影响高度担忧,特别是与全球能源贸易和通胀稳定相关的问题。

“对于所有央行来说,可能出现一种不利情景,即持续的供应冲击传导至基础通胀,同时仍对需求产生压力,”Capital Economics的全球首席经济学家Jennifer McKeown在周二的一份报告中表示。

她指出,逐步收紧政策,辅以针对家庭和企业的有针对性的财政支持,通常是最合适的方式,以稳定通胀预期而不进一步抑制经济需求。

Lihat Asli
Halaman ini mungkin berisi konten pihak ketiga, yang disediakan untuk tujuan informasi saja (bukan pernyataan/jaminan) dan tidak boleh dianggap sebagai dukungan terhadap pandangannya oleh Gate, atau sebagai nasihat keuangan atau profesional. Lihat Penafian untuk detailnya.
  • Hadiah
  • Komentar
  • Posting ulang
  • Bagikan
Komentar
Tambahkan komentar
Tambahkan komentar
Tidak ada komentar
  • Sematkan