Bình luận của Tân Hoa Xã · Dân sinh không nhỏ · Bảo vệ danh dự tuổi già bằng sự ấm áp của hệ thống

robot
Đang tạo bản tóm tắt

新华社北京3月26日电 题:以制度温情护体面养老

新华社记者彭韵佳、徐鹏航

生病有医疗保障、年老有赡养照护,是亿万百姓所期待的,也是国家政策所指向的。

中办、国办近日发布《关于加快建立长期护理保险制度的意见》,明确要求用3年左右的时间基本建立适应我国基本国情的长期护理保险制度。作为健全社会保障体系的一项重大制度安排,长期护理保险用共济的形式为万千失能家庭减轻负担,将有效破解“一人失能、全家失衡”的困境,守护生命尊严。

长期持续照料以及高昂费用支出,不仅是普通家庭难以承担的重担,也是民生保障中的一项难题。

相关部门从多年前起探索开展长期护理保险制度,通过人人参保筹集资金,为失能人员提供基本生活照料和医疗护理,并对发生的护理费用予以报销。从进食、洗发,到常规换药、留置导尿……这些看似微小的服务,既能让失能人员获得专业照料,也能够减轻家人的负担。到2025年底,试点地区基金已支出超100B元,为超3.3M失能人员提供了温暖托举。

此次意见发布,意味着长期护理保险制度从试点地区向全国推广。这是一项系统工程,也是长期任务,需要全社会共同参与。照护服务特别是优质服务不足、专业人才短缺、服务质量监管体系有待完善等短板弱项,既要靠制度顶层设计持续优化,也要靠基层实践不断探索创新,两端发力把这件好事办好。

当前,我国60岁及以上老年人口达320M,失能老人约35M。随着人口老龄化和少子化程度加深,长期照护需求还将不断增加。如何构建更加完善的社会保障体系、提升照护服务质量、保障健康与尊严,已成为必须答好的时代考题。一方面,要结合人口形势变化进一步完善制度,将保障网织得更密、兜得更牢;另一方面,不妨顺应人工智能发展趋势,将智能化服务和支持性辅具等纳入政策支持,更好满足多元化服务需求。

民生保障的厚度,决定着人民幸福的温度;制度建设的力度,彰显着国家治理的精度。把长期护理保险这件事落到实处,就得拿出钉钉子精神,一锤接着一锤敲、一步跟着一步走,让“老有所养”从庄严承诺变成老百姓看得见、摸得着的民生温度。(完)

Xem bản gốc
Trang này có thể chứa nội dung của bên thứ ba, được cung cấp chỉ nhằm mục đích thông tin (không phải là tuyên bố/bảo đảm) và không được coi là sự chứng thực cho quan điểm của Gate hoặc là lời khuyên về tài chính hoặc chuyên môn. Xem Tuyên bố từ chối trách nhiệm để biết chi tiết.
  • Phần thưởng
  • Bình luận
  • Đăng lại
  • Retweed
Bình luận
Thêm một bình luận
Thêm một bình luận
Không có bình luận
  • Gate Fun hot

    Xem thêm
  • Vốn hóa:$2.28KNgười nắm giữ:1
    0.09%
  • Vốn hóa:$2.24KNgười nắm giữ:1
    0.00%
  • Vốn hóa:$2.26KNgười nắm giữ:2
    0.00%
  • Vốn hóa:$2.24KNgười nắm giữ:1
    0.00%
  • Vốn hóa:$2.24KNgười nắm giữ:1
    0.00%
  • Ghim