Як сказати "真是夠了" англійською? Найчастіше вживається "Enough is enough". Кажуть, що це використовується, коли ви роздратовані.



Наприклад:
- Його ставлення, серйозно дратує. Досить вже!
- Занадто шумно. Досить з цим!

Схоже, що є й інші фрази, такі як "That's it" або "I've had it". Вже відчувається, що це межа.

Є також вираз "Fair enough". Хоча трохи інший. Використовується, як "Ну, нічого страшного".

Приклад:
A: Я повертаюсь, бо втомився.
B: Чесно кажучи. До зустрічі.

Ці вирази виглядають досить корисними. Якщо я зможу ними користуватись, можливо, стану більше схожим на носія англійської. Але, напевно, важко їх використовувати в залежності від ситуації. Ну що ж, мабуть, потрібно лише практикуватися.
Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • Прокоментувати
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
0/400
Немає коментарів
  • Закріпити