Futures
Accédez à des centaines de contrats perpétuels
TradFi
Or
Une plateforme pour les actifs mondiaux
Options
Hot
Tradez des options classiques de style européen
Compte unifié
Maximiser l'efficacité de votre capital
Trading démo
Introduction au trading futures
Préparez-vous à trader des contrats futurs
Événements futures
Participez aux événements et gagnez
Demo Trading
Utiliser des fonds virtuels pour faire l'expérience du trading sans risque
Lancer
CandyDrop
Collecte des candies pour obtenir des airdrops
Launchpool
Staking rapide, Gagnez de potentiels nouveaux jetons
HODLer Airdrop
Conservez des GT et recevez d'énormes airdrops gratuitement
Launchpad
Soyez les premiers à participer au prochain grand projet de jetons
Points Alpha
Tradez on-chain et gagnez des airdrops
Points Futures
Gagnez des points Futures et réclamez vos récompenses d’airdrop.
Investissement
Simple Earn
Gagner des intérêts avec des jetons inutilisés
Investissement automatique
Auto-invest régulier
Double investissement
Profitez de la volatilité du marché
Staking souple
Gagnez des récompenses grâce au staking flexible
Prêt Crypto
0 Fees
Mettre en gage un crypto pour en emprunter une autre
Centre de prêts
Centre de prêts intégré
Ministère du Commerce, la China Export & Credit Insurance Corporation ont conjointement publié la « Notification sur la pleine mobilisation du rôle de l’assurance-crédit à l’exportation pour favoriser un bon départ du développement de haute qualité du commerce durant le « 15e plan quinquennal » »
人民财讯3月27日电,为贯彻落实党中央、国务院决策部署,
récemment, le ministère du Commerce et la China Export & Credit Insurance Corporation (ci-après dénommée Sinosure) ont conjointement publié
《关于充分发挥出口信用保险作用 推动“十五五”商务高质量发展良好开局的通知》(以下简称《通知》),
le “Avis sur le rôle de l’assurance-crédit à l’exportation pour favoriser un bon départ dans le développement commercial de la 14e plan quinquennal” (ci-après dénommé “Avis”),
guidant les départements en charge du commerce dans toutes les régions et les agences de Sinosure à renforcer la coopération,
à accroître le soutien de l’assurance-crédit à l’exportation, à accélérer le développement de haute qualité du commerce,
et à servir activement un bon départ pour le 14e plan quinquennal.
《通知》围绕2026年商务高质量发展重点任务,
L’Avis se concentre sur les tâches clés du développement commercial de haute qualité en 2026,
充分发挥出口信用保险作用,提出6方面具体举措。
met en avant le rôle de l’assurance-crédit à l’exportation et propose six mesures concrètes.
一是优化升级货物贸易。
Premièrement, optimiser et améliorer le commerce de marchandises.
扎实做好短期险相关工作,优化限额资源供给,
Travailler sérieusement sur les travaux liés à l’assurance à court terme, optimiser l’approvisionnement en ressources de limite,
用好进口预付款保险,加强跨险种协同联动,
profiter de l’assurance de prépaiement à l’importation, renforcer la coopération inter-assurance,
推动出口信用保险稳量扩面、提质增效。
promouvoir une assurance-crédit à l’exportation stable en volume, élargissant sa portée et améliorant sa qualité et son efficacité.
二是培育外贸新动能。
Deuxièmement, cultiver de nouvelles dynamiques pour le commerce extérieur.
针对外贸新领域、新业态、新模式发展需求,
En réponse aux besoins de développement de nouveaux domaines, nouveaux modèles et nouvelles pratiques dans le commerce extérieur,
丰富授信依据,明确评审标准,
enrichir les bases de crédit, clarifier les critères d’évaluation,
创新承保模式,加大典型经验做法复制推广,
innover les modèles de souscription, intensifier la reproduction et la promotion des meilleures pratiques,
更加精准有效支持服务贸易、数字贸易、绿色贸易发展。
et soutenir plus précisément et efficacement le développement du commerce de services, du commerce numérique et du commerce vert.
三是推进内外贸一体化。
Troisièmement, promouvoir l’intégration du commerce intérieur et extérieur.
加强出口险和内贸险联动,
Renforcer la synergie entre l’assurance à l’exportation et l’assurance de commerce intérieur,
拓展上下游产业链承保,
élargir la couverture d’assurance des chaînes industrielles en amont et en aval,
促进内贸险扩面增额,加大对外贸企业拓内销的支持力度。
promouvoir l’expansion et l’augmentation des montants des assurances de commerce intérieur, et accroître le soutien aux entreprises d’exportation pour développer leurs ventes intérieures.
四是引导产供链合理有序跨境布局。
Quatrièmement, guider une disposition transfrontalière raisonnable et ordonnée des chaînes de production et d’approvisionnement.
组合运用贸易险、项目险等产品以及融资、担保、保单融资等服务,
Utiliser de manière combinée des produits d’assurance commerciale, d’assurance de projet, ainsi que des services de financement, de garantie et de financement de police,
提供全链条全流程服务保障。
pour fournir une garantie de service tout au long de la chaîne et du processus.
做好境外风险防控,加大赔前减损、赔后挽损力度。
Bien gérer la prévention des risques à l’étranger, intensifier la réduction des pertes avant indemnisation et la récupération après indemnisation.
五是深化“一带一路”经贸合作。
Cinquièmement, approfondir la coopération économique et commerciale dans le cadre de l’initiative “Belt and Road”.
发挥好中长期险和海外投资险作用,
Exploiter efficacement le rôle des assurances à moyen et long terme et des assurances d’investissement à l’étranger,
推动更多高标准、可持续、惠民生项目落地。
et promouvoir la mise en œuvre de projets de haute qualité, durables et bénéfiques pour la population.
六是强化对中小微企业支持。
Sixièmement, renforcer le soutien aux petites et moyennes entreprises.
持续开展保险惠企、服务兴企、数智助企等专项行动,
Poursuivre les actions spéciales telles que l’assurance au service des entreprises, le soutien aux entreprises par les services, et l’assistance numérique aux entreprises,
丰富保单融资产品,提高资信服务质量,
enrichir les produits de financement par police, améliorer la qualité des services de crédit,
更加精准直达中小微企业。
et atteindre de manière plus précise les petites et moyennes entreprises.
《通知》强调,各地商务主管部门要在符合世贸组织规则前提下,
L’Avis souligne que les départements en charge du commerce dans toutes les régions doivent, tout en respectant les règles de l’Organisation mondiale du commerce,
持续完善出口信用保险政策支持体系,
continuer à améliorer le système de soutien des politiques d’assurance-crédit à l’exportation,
推动存量和增量政策提质增效。
et promouvoir l’amélioration de la qualité et de l’efficacité des politiques existantes et nouvelles.
中信保公司各营业机构要高质量履行职能,
Les agences de Sinosure doivent exercer leurs fonctions de manière de haute qualité,
优化承保、理赔追偿、融资增信、资信等服务,
optimiser la souscription, la récupération des indemnités, le financement et les services de crédit,
为企业应对外部冲击、开拓多元市场、稳住出口订单、拓展内销渠道、
pour fournir aux entreprises une protection efficace contre les chocs externes, développer des marchés diversifiés, stabiliser les commandes d’exportation, élargir les canaux de vente intérieure,
稳定生产经营提供有力有效风险保障服务。
et offrir des services de garantie des risques solides et efficaces pour stabiliser la production et les opérations.
下一步,商务部将会同中信保公司加强督促指导,
Dans un prochain pas, le ministère du Commerce, en collaboration avec Sinosure, renforcera la supervision et l’orientation,
推动《通知》各项举措落实落细,
pour s’assurer que les mesures de l’Avis soient mises en œuvre de manière détaillée,
切实转化为惠企利民的工作成效。
et se traduisent concrètement par des résultats bénéfiques pour les entreprises et la population.
欢迎各类经营主体向当地商务主管部门和中信保公司营业机构咨询办理相关业务,
Nous invitons tous les types d’entités commerciales à consulter les départements locaux en charge du commerce et les agences de Sinosure pour traiter les affaires pertinentes,
结合自身实际用好用足出口信用保险政策工具。
et à utiliser de manière optimale les outils de politique d’assurance-crédit à l’exportation en fonction de leur situation réelle.