Nora Fatehi sur "Sarke Chunar" : L'actrice affirme qu'elle n'était pas au courant des paroles en hindi

robot
Création du résumé en cours

(MENAFN- AsiaNet News)

Nora Fatehi a affirmé qu’elle ignorait Sarke Chunar, la version hindi de la chanson controversée Sarse Ninna du film kannada KD - The Devil.

Mercredi, l’actrice danseuse Nora Fatehi a répondu aux critiques concernant sa chanson Sarke Chunar du prochain film KD - The Devil. Elle a déclaré qu’elle ne parle pas kannada, la langue dans laquelle la chanson originale, Sarse Ninna, a été écrite, et qu’elle ignorait la version hindi, Sarke Chunar.

La chanson a récemment été critiquée pour ses paroles grossières et sa danse, la version hindi recevant de vives critiques en ligne. La situation est devenue si grave que le ministère de l’Information et de la Broadcasting a informé le Parlement que la chanson avait été interdite. La version hindi a été retirée de YouTube suite aux critiques.

Nora a répondu par une déclaration vidéo mercredi, affirmant qu’elle ne l’approuvait pas. Dans la légende, elle a indiqué qu’elle désapprouvait la version contestée de la chanson.

« Je détesterais que quelqu’un pense que j’approuve cela. Merci pour la réaction négative, grâce à cette pression, les réalisateurs l’ont heureusement retirée », a-t-elle écrit, en exhortant également ses fans à cesser de diffuser la chanson en ligne.

« Je demande aussi à tout le monde d’arrêter de partager la chanson car vous lui donnez simplement une plateforme inutilement », a-t-elle ajouté.

Lors du débat, la star a également abordé les insultes personnelles proférées à son encontre. « En passant, je remarque que certains d’entre vous tentent d’exploiter cette situation pour attaquer mon caractère. C’est dommage », a-t-elle expliqué.

Voir cette publication sur Instagram

Une publication partagée par Nora Fatehi (@norafatehi)

Elle a précisé son point de vue en disant : « J’ai tourné cette chanson il y a trois ans en kannada. Quand j’ai accepté, c’était dans le cadre d’un projet plus large. C’était avec une grande icône, Sanjay Dutt — qui refuserait de travailler avec lui ? » « Je pensais que c’était une reprise d’une chanson emblématique. »

Elle a clairement indiqué qu’elle n’était pas au courant de la version hindi qui a suscité des critiques.

Réactions et controverses dans l’industrie : Le conflit a éclaté lorsque la chanson a été publiée dans d’autres langues, notamment en hindi sous le nom de “Sarke Chunar”. Bien que la version kannada n’ait pas reçu le même niveau d’attention, la version hindi a été critiquée pour ses paroles provocantes et ses images.

Plusieurs célébrités et institutions, dont Armaan Malik, l’All India Cine Workers Association et la Commission nationale des droits de l’homme, ont dénoncé la chanson. Le parolier Raqueeb Alam a également indiqué qu’il avait averti des difficultés potentielles de censure.

Prem dirige KD - The Devil, qui sortira en salles le 30 avril. Malgré le débat en cours, le projet reste sur la bonne voie.

MENAFN18032026007385015968ID1110877989

Voir l'original
Cette page peut inclure du contenu de tiers fourni à des fins d'information uniquement. Gate ne garantit ni l'exactitude ni la validité de ces contenus, n’endosse pas les opinions exprimées, et ne fournit aucun conseil financier ou professionnel à travers ces informations. Voir la section Avertissement pour plus de détails.
  • Récompense
  • Commentaire
  • Reposter
  • Partager
Commentaire
Ajouter un commentaire
Ajouter un commentaire
Aucun commentaire
  • Épingler