Padma Viswanathan Seleccionada para o Prémio Booker Internacional 2026

(MENAFN- AsiaNet News)

Padma Viswanathan, escritora e tradutora indo-canadiana-americana, foi incluída numa lista curta para o Prémio International Booker Prize 2026. Está entre as personalidades selecionadas pelo seu trabalho de tradução para inglês do romance da autora brasileira Ana Paula Maia, ‘On Earth As It Is Beneath.’

Sobre o International Booker Prize

A lista curta de seis livros foi escolhida pelo painel de júri de 2026, presidido pela autora premiada Natasha Brown e inclui o novelista indiano e cronista Nilanjana S. Roy, também premiado. Antes conhecido como Man Booker International Prize, este reconhecimento é atribuído anualmente a uma obra de ficção que foi originalmente escrita numa língua diferente do inglês, e depois traduzida para inglês e publicada no Reino Unido e ou na Irlanda. O vencedor do prémio de 50.000 libras, a dividir de forma igual entre o autor vencedor e o tradutor, será anunciado numa cerimónia no Tate Modern, em Londres, a 19 de maio. O prémio de 2026 é apoiado pela Bukhman Philanthropies.

Três destes romances incluídos na lista curta exploram momentos da história mundial: o Japão imperialista controlado sobre Taiwan, nos anos 1930, a Alemanha da era nazi e a Revolução de 1979 no Irão. ‘On Earth As It Is Beneath’ é descrito como uma novela de terror situada numa remota colónia penal, na qual, a cada lua cheia, o carcereiro liberta os reclusos na natureza selvagem - apenas para os caçar.

Viswanathan na Sua Jornada para a Tradução

Vishwanathan, numa entrevista às autoridades do Booker Prize, falou sobre o livro que a fez querer tornar-se tradutora. “Uma semente inicial foi a antologia de Lakshmi Holmstrom sobre a escrita das mulheres indianas, The Inner Courtyard, que inclui histórias escritas originalmente em inglês e traduzidas de línguas do sul da Ásia, sugerindo uma fluidez entre essas categorias que me pareceu adequada,” disse.

“Adquiri-a em 1991, seis anos antes de Salman Rushdie, a quem adoro (Midnight’s Children fez-me ver como e por que eu queria escrever), ter escrito no The New Yorker que escritores indianos estavam a criar um trabalho ‘mais forte e mais importante’ em inglês do que nas 18 línguas reconhecidas da Índia.”

“Fiquei ofendida - ele estava a ler apenas em inglês, num cenário documentado de escassez de traduções a partir de línguas do sul da Ásia - mas a sua afirmação talvez seja melhor entendida como um desafio, e os tradutores têm vindo a responder a ele. Ainda assim, foram muitos anos antes de essa semente germinar para mim, e em solo brasileiro, não indiano, embora eu esteja agora cada vez mais ativa no apoio a traduções a partir de línguas do sul da Ásia,” disse Viswanathan, que cresceu no Canadá.

Comentários dos Juízes e Composição da Lista Curta

Entretanto, os livros na lista curta do Booker Prize são, na sua maioria, de mulheres: cinco dos seis autores e quatro dos seis tradutores são mulheres. Natasha Brown, presidente do painel de júri deste ano, disse: “Com narrativas que captam momentos de todo o século passado, estes livros ressoam com a história. Embora haja desgosto, brutalidade e isolamento entre estas histórias, o seu efeito duradouro é energizante.”

A Lista Curta de 2026

Os outros livros que figuram na lista incluem, ‘The Nights Are Quiet in Tehran’ de Shida Bazyar, traduzido do alemão por Ruth Martin. ‘She Who Remains’ de Rene Karabash, traduzido do búlgaro por Izidora Angel. “The Director” de Daniel Kehlmann, traduzido do alemão por Ross Benjamin. ‘The Witch’ de Marie NDiaye, traduzido do francês por Jordan Stump. ‘Taiwan Travelogue’ de Yang Shuang-zi, foi traduzido do mandarim chinês por Lin King. (ANI)

(Excepto para o título, esta história não foi editada pela equipa de Asianet Newsable English e é publicada a partir de um feed sindicalizado.)

MENAFN31032026007385015968ID1110926183

Ver original
Esta página pode conter conteúdos de terceiros, que são fornecidos apenas para fins informativos (sem representações/garantias) e não devem ser considerados como uma aprovação dos seus pontos de vista pela Gate, nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Declaração de exoneração de responsabilidade para obter mais informações.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Partilhar
Comentar
Adicionar um comentário
Adicionar um comentário
Nenhum comentário
  • Fixar