Futuros
Aceda a centenas de contratos perpétuos
TradFi
Ouro
Plataforma de ativos tradicionais globais
Opções
Hot
Negoceie Opções Vanilla ao estilo europeu
Conta Unificada
Maximize a eficiência do seu capital
Negociação de demonstração
Introdução à negociação de futuros
Prepare-se para a sua negociação de futuros
Eventos de futuros
Participe em eventos para recompensas
Negociação de demonstração
Utilize fundos virtuais para experimentar uma negociação sem riscos
Lançamento
CandyDrop
Recolher doces para ganhar airdrops
Launchpool
Faça staking rapidamente, ganhe potenciais novos tokens
HODLer Airdrop
Detenha GT e obtenha airdrops maciços de graça
Launchpad
Chegue cedo ao próximo grande projeto de tokens
Pontos Alpha
Negoceie ativos on-chain para airdrops
Pontos de futuros
Ganhe pontos de futuros e receba recompensas de airdrop
Investimento
Simple Earn
Ganhe juros com tokens inativos
Investimento automático
Invista automaticamente de forma regular.
Investimento Duplo
Aproveite a volatilidade do mercado
Soft Staking
Ganhe recompensas com staking flexível
Empréstimo de criptomoedas
0 Fees
Dê em garantia uma criptomoeda para pedir outra emprestada
Centro de empréstimos
Centro de empréstimos integrado
Entrevista exclusiva com o diretor do Beijing People’s Art Theatre, Feng Yuanzheng, e o renomado violinista Yao Jue: somos muito comedidos, para que os efeitos especiais não "consumam" as pessoas
每经记者|丁舟洋 宋美璐 实习生 常宋资燊 每经编辑|陈俊杰
3月9日晚间,结束了白天密集的政协履职,姚珏与冯远征出现在《每日经济新闻》记者(以下简称NBD)的专访镜头前。
他们的日程表里没有空白,除了全国政协委员的身份,冯远征是北京人艺(即“北京人民艺术剧院”)建院70多年来的第一位演员院长;音乐世家出身的姚珏不仅是中国首屈一指的小提琴家,还创立了香港弦乐团。
“Eu frequentemente consulto o diretor冯 sobre como fazer a transição rápida de papéis em um único dia. Afinal, o pensamento artístico no palco é completamente diferente da lógica da gestão administrativa.”姚珏感慨道。其实,她何尝不是一位在多重身份间自如穿梭的“斜杠艺术家”。面对新时代、新观众、新从业者,“não podemos descansar sobre as glórias do passado” é a atitude que ambos compartilham.
Como enfrentar, como lidar? Durante a entrevista,冯远征 usou a palavra “contenção” várias vezes, referindo-se à tentação do fluxo, à pressão comercial, à dependência tecnológica… A inovação não pode parar, mas a essência da inovação é sempre humana.
Esquerda: 姚珏 Direita: 冯远征 Foto fornecida pelo entrevistado
**Três cortinas de agradecimento ainda deixam um desejo de mais Quando《梁祝》 encontra《蝴蝶夫人》, veja《张居正》 aparecer em São Petersburgo
Aumentar o poder cultural do país é crucial para levar as obras verdadeiramente ao mundo e estabelecer raízes no exterior. As histórias e personagens históricos da China têm uma base para dialogar com o mundo, mas o exterior ainda não compreende a arte chinesa, existindo preconceitos atrasados e parciais. Somente quando forem vistos, serão verdadeiramente apreciados; a cultura não pode se expandir apenas através de relatos orais, mas deve tocar o coração através de experiências reais.
NBD:“Um país culturalmente forte” é um tema que ambos os membros do comitê estão atentos, e isso deve estar muito relacionado com o trabalho que vocês realizam?”
**姚珏:**O que eu entendo por “um país culturalmente forte” é levar a excelente cultura chinesa ao mundo. Em novembro do ano passado, comemorando os cinquenta e cinco anos do estabelecimento de relações diplomáticas entre a China e a Itália, eu liderava o Hong Kong String Orchestra em uma turnê temática “De蝴蝶夫人 a梁祝”, tornando o Hong Kong String Orchestra o primeiro grupo musical chinês a se apresentar na antiga cidade medieval de Gubbio.
Usamos “duas borboletas” como símbolo central, combinando a melodia lírica da famosa obra do dramaturgo italiano Puccini, “蝴蝶夫人”, com elementos da ópera tradicional chinesa no concerto para violino “梁祝”. Na época, a repercussão na Itália foi imensa; isso foi uma troca cultural entre os dois países, não apenas um concerto. Também tocamos uma medley de sucessos do cinema de Hong Kong, e após a apresentação do tema do filme de Bruce Lee, o público italiano ficou tão emocionado que se levantou para aplaudir. Neste momento, as culturas ocidental e oriental se encontraram através da música, resultando em um abraço caloroso e sem costura. Cada um desses momentos nos fez sentir a ressonância da arte e a conexão dos corações.
Foto fornecida pelo entrevistado
**冯远征:**Olhando para 2035, construir um país culturalmente forte é um apoio fundamental para a grande revitalização da nação chinesa. Se a professora姚 usa a música para construir pontes, nós da “人艺” usamos histórias para transmitir vozes.
No ano passado, levamos a peça “张居正” a São Petersburgo. Desde o design cênico até os figurinos, exploramos ao máximo a estética tradicional chinesa. O público russo não apenas ficou fascinado pela história, mas também viu uma imagem tridimensional e realista de um reformador, que os fez sentir profundamente a dificuldade e a necessidade da reforma na atual onda de transformações globais.
Nosso palco parece simples, mas é extremamente refinado: três cadeiras de dragão, dez colunas verticais, uma parede de tijolos antigos. Porém, quando a cortina se abriu em São Petersburgo, até os especialistas em cenografia locais ficaram impressionados. As três cadeiras de dragão foram meticulosamente recriadas a partir de objetos originais do Palácio Imperial, e a excelência de sua artesania fez com que até os profissionais locais “não ousassem tocar”. Ao final da apresentação, o público ficou de pé e aplaudiu por muito tempo, repetindo os agradecimentos três vezes, mas ainda assim insatisfeito. Por fim, tive que chamar o tradutor ao palco e fiz um discurso para encerrar esse caloroso intercâmbio.
“**Em relação a colaborações comerciais, sempre mantemos contenção” A arte não é um privilégio, é a luz que ilumina a vida
Desde o sistema de avaliação de trabalhadores culturais até como a arte clássica entra em cada lar, o ponto de partida e o foco de preocupação de姚珏 e冯远征 sempre são as pessoas.
NBD:Este ano, as propostas de ambos os membros do comitê coincidentemente se concentram na “avaliação e mecanismo de incentivo para talentos artísticos”. Por que, na sua opinião, isso é tão urgente?**
**冯远征:**Minha proposta se concentra em construir e melhorar o mecanismo de recompensa e apoio para os trabalhadores da arte dramática. Para ser sincero, nossos trabalhadores teatrais são muito diligentes e têm obtido muitos resultados brilhantes, mas no país, o mecanismo de recompensa específico para esse grupo ainda é relativamente escasso. Portanto, eu clamo pela criação de mais prêmios e projetos de apoio autoritativos voltados para artistas teatrais de primeira linha. Essa recompensa não se trata de quão grande é o prêmio em dinheiro, mas do reconhecimento do Estado, que é não apenas uma honra, mas também uma confiança.
Foto fornecida pelo entrevistado
**姚珏:**O diretor冯 mencionou o incentivo aos talentos dramáticos, e este ano também apresentei uma proposta relacionada ao talento. Como a avaliação em Hong Kong é diferente da do interior, onde há atores de nível 1 e diferentes tipos de títulos, mas em Hong Kong isso não existe. Eu sinto que os jovens trabalhadores artísticos de Hong Kong também desejam servir melhor ao desenvolvimento do país, então proponho como podemos fazer com que o mecanismo de avaliação de talentos artísticos do interior se realize em Hong Kong, para que a troca entre os dois lados seja mais próxima.
NBD:No atual ambiente cultural, as instituições artísticas e os indivíduos frequentemente enfrentam duplas dificuldades: por um lado, devem lidar com a pressão da operação de mercado, e por outro, refletir sobre como realmente se aproximar do público em geral. Como vocês equilibram a relação entre “manter o padrão artístico” e “reduzir as barreiras de participação” em suas respectivas áreas? Quais escolhas-chave vocês fizeram para garantir que a arte não seja apenas um privilégio de poucos, mas uma força que nutre a vida espiritual das pessoas comuns?**
**冯远征:**O preço dos ingressos no Beijing Renyi tem sido muito acessível ao longo dos anos, o mais baixo é 80 yuans e o mais alto não passa de 680 yuans. Assim como na versão juvenil de “Hamlet” que lançamos em um pequeno teatro, quatro jovens realizaram mais de 80 apresentações, com ingressos a 120 yuans e 280 yuans. Se contarmos apenas a questão econômica, o preço realmente dificulta o lucro, mas somos nosso próprio teatro, não pagamos aluguel, economizando assim uma grande quantia. Portanto, nossa principal responsabilidade ainda é fazer apresentações acessíveis ao público, enquanto o Estado também nos oferece alguns subsídios, além de realizarmos algumas turnês comerciais para trazer uma parte da receita ao teatro. Também produzimos alguns produtos derivados. Durante a apresentação de “茶馆”, lançamos ímãs de geladeira em colaboração com Wu Yutai para embalar chá. Mas em relação a colaborações comerciais, sempre mantemos contenção.
**姚珏:**Eu nasci em uma família musical em Xangai, meu pai é um famoso músico e maestro da Orquestra de Cinema de Xangai,姚笛. Sob suas exigências rigorosas, comecei a aprender violino aos 4 anos, praticando religiosamente por 3 horas todos os dias. Quando criança, eu aprendi a tocar um instrumento devido a “castigos”, meu pai me forçava a tocar, e se eu não tocasse, tinha que ficar de joelhos em uma tábua de lavar roupa por meia hora.
Agora sou também mãe de duas filhas, e não educo-as da mesma forma rigorosa que fui educada. Aprender a tocar um instrumento tem um lado difícil e monótono, e uma disciplina excessivamente rígida pode fazer com que a criança perca o interesse e a paciência. Eu escrevi um conjunto de cursos para crianças, usando maneiras divertidas para que elas sintam o ritmo e criem um ambiente de aprendizagem musical em casa, onde crianças e pais aprendem juntos; no início, os pais podem aprender mais rápido, mas eventualmente, geralmente, as crianças superam os pais. Minha filosofia é clara: não é necessário que cada criança se torne um músico, mas cada criança pode ganhar autoconfiança, senso estético e força de vontade através da música.
Essa crença também se estende ao nosso “Plano de Energia Musical”. Ao longo de dez anos, já ajudamos 900 crianças de famílias comuns em Hong Kong a abrir as portas da música. Muitas dessas crianças vivem em “apartamentos subdivididos”, que são pequenos espaços cortados por divisórias, com a casa inteira do tamanho de um banheiro, sufocante e apertado. Mas nesses cantos onde até virar-se é difícil, a música se tornou a luz que brilha nas fendas. Levamos instrumentos para suas vidas, testemunhando como as notas atravessam residências temporariamente precárias, iluminando corações que anseiam por voar.
“**Quando entro no teatro, quero ver pessoas” A média de idade do público é “pós-90”, assistindo “pós-00” em《骆驼祥子》
Como a arte clássica pode atrair os jovens? Para姚珏 e冯远征, tanto os profissionais no palco quanto o público na plateia mudaram. A arte clássica chegou a este ponto não por mera repetição do passado, mas o núcleo do palco sempre será as pessoas.
NBD:Discutimos anteriormente como a arte “se enraiza” para servir ao público; agora, vamos falar sobre como a arte “cresce” para abraçar a era. Ao promover a “juventude” e a “modernização” da arte, como vocês definem a linha entre inovação e autenticidade? Diante do impacto das novas tecnologias, qual é a “linha de base” que vocês mantêm?**
**冯远征:**Atualmente, os “pós-90” são os mais frequentes no teatro Renyi; os jovens assistem a peças não apenas para seguir estrelas; eles têm seus atores favoritos, mas o mais importante é que eles gostam da forma teatral. A mudança do público ocorreu em torno de 2020; eu vejo isso como uma iteração natural do público, não como algo que nós intencionalmente “ajustamos” ou alimentamos.
O “骆驼祥子” que apresentamos no ano passado foi feito com base na versão de 1957 da Beijing Renyi; a cenografia, figurinos, maquiagem e atuação homenageiam o clássico original, mas nossos atores mais jovens são da geração “pós-00”, e os mais velhos da geração “pós-80”, com uma média de idade de “pós-90”. Eu pensei que talvez o público não aceitasse tão bem essa peça, e se a taxa de ocupação fosse de 60% a 70% já seria bom, eu também disse aos jovens atores que o mais importante era que o público os conhecesse através desta peça, mas não esperava que a taxa de ocupação superasse 90%. Em 1957, a Beijing Renyi teve uma peça clássica chamada “风雪夜归人”, e nós também a restauramos, introduzindo elementos modernos na estética cênica, a design de figurinos combina o estilo da República da China com a estética moderna do “novo Hanfu”, o que também é muito apreciado pelo público jovem.
Portanto, a peça chegou a este ponto, não se trata de simples repetição do passado; precisamos nos integrar ao presente, incorporar a tecnologia que capacita a arte, mas não iremos nos curvar à chamada moda popular. Não vamos dominar o palco com multimídia ou deixar a tecnologia ofuscar os atores; em relação a efeitos especiais no palco, a Beijing Renyi é muito contida. Eu sinto que, ao entrar no teatro, o mais importante é ainda ver pessoas; assim como quando vou ao concerto da professora姚, não é suficiente apenas ouvir o som do violino; se não posso ver a professora姚 pessoalmente, isso não é arte teatral, a arte teatral ainda é a arte das pessoas.
**姚珏:**O diretor冯 está absolutamente correto. Inovação e preservação são duas faces da mesma moeda na música clássica. Que repertório você interpreta? Esses repertórios podem ressoar com o público contemporâneo? Nosso quarteto de cordas está sempre explorando novos caminhos; por exemplo, estou muito interessada em fundir música pop com música clássica. Ao colaborar com cantores pop, absorvi muitos nutrientes, o que tornou minha expressão artística mais rica e multidimensional. E como adaptar melodias pop em obras de cordas rigorosas é um teste à nossa profunda compreensão da essência da música.
Seja a tecnologia de ponta ou a inteligência artificial, elas são auxiliares, não protagonistas. O protagonista do teatro musical será sempre o músico e sua obra. O valor da tecnologia é ajudar o público a se envolver com a obra de maneira mais imaginativa e imersiva, e não ofuscar o principal.
A “vida dupla” do artista “Em um período crítico de transição entre gerações, só podemos continuar assim”
O palco é um espelho que reflete a realidade. Hoje, a Beijing Renyi ainda insiste em “apresentações sem microfone”; “fazer com que o público da última fila ouça as falas claramente” é uma exigência básica para cada ator da Renyi.
NBD:Além de suas identidades como atores e músicos, vocês também assumem outros trabalhos; como vocês definem sua vida artística? Entrar nessas trilhas profissionais influencia sua criação artística?**
冯远征:Desde jovem, amei a arte e busquei a arte, passando pela fase de ser não reconhecido para ser reconhecido. A fase de não ser reconhecido, para a nossa geração, significou encontrar problemas em nós mesmos. Por exemplo, sendo um ator com aparência comum, eu precisava me dedicar ao aprendizado de atuação para compensar essa limitação. Quando realmente entrei no setor de atuação, especialmente ao entrar na Beijing Renyi, eu queria ser um bom ator e, se possível, ser um bom ator e artista como o professor 于是之.
Antes de 2015, eu era uma pessoa despreocupada na Renyi, não tinha pensado em assumir grandes responsabilidades, mas quando os atores mais velhos começaram a se aposentar, percebi que era minha vez de assumir. Em 2016, fui nomeado líder do grupo de atores e comecei a sentir responsabilidade pelo teatro. Em mim surgiu a aversão a ver os outros não se esforçarem, depois fui vice-presidente, mas apenas responsável por alguns departamentos. Até que o nosso ex-presidente faleceu de repente, e a organização decidiu me nomear presidente; eu estava prestes a me aposentar em alguns meses…
Assim, eu peguei a responsabilidade de presidente e só então percebi que não era fácil de lidar.
O mais difícil foram os dois primeiros anos; enquanto gerenciava, também tinha que atuar e ensaiar novas peças, então naquela época não conseguia dormir direito. Antes de me tornar presidente, meu cabelo era preto, agora já está branco. Não tenho do que reclamar, porque assumi a responsabilidade, então devo cumpri-la. A partir de 2024, a Beijing Renyi começou a experimentar um ritmo de produção intenso, todos estão trabalhando além do limite. No mínimo, temos 35 peças de teatro por ano, além de oito ou nove novas peças; dois anos atrás, ensaiamos 11 novas peças, no ano passado foram 9 novas peças, com mais de 500 apresentações ao longo do ano, e nossa bilheteira atingiu o maior recorde histórico, então, neste aspecto, sinto que o esforço desses anos trouxe bons resultados.
Equilibrar ser presidente e ator é o mais difícil; só posso dizer que estou me sustentando até hoje, frequentemente imaginando como seria minha vida após a aposentadoria; eu dormiria por um mês, sem que ninguém me incomodasse, mas atualmente ainda não posso. Por exemplo, ao atuar em “张居正”, fui a última pessoa do elenco a decorar as falas, o que antes era impossível. Acordo antes das sete da manhã, vou ao teatro para tratar do trabalho do dia; se à tarde precisar ensaiar, ensaio, e é muito provável que à noite ainda tenha que atuar em outra peça, voltando para casa quase à meia-noite. Tem sido assim durante anos; meus colegas dizem que nossa profissão é muito difícil, mas pensando no professor远征, eu não me sinto cansado. Eu digo a eles para não me imitar; atualmente, a Renyi está em um período crítico de transição entre gerações, os atores da geração “60” estão se aposentando um a um, e se os jovens conseguem assumir, dependerá desses anos. Portanto, só posso continuar assim, mesmo cansado.
**姚珏:**Eu e o diretor冯 estamos no mesmo grupo nas duas sessões do comitê dos membros do CPPCC, e a transição entre gerações tem sido um foco do trabalho dele nos últimos anos. Eu também o consulto sobre como mudar rapidamente meu papel em um único dia. Porque o tipo de pensamento que usamos no palco é completamente diferente do que se faz em administração. Se eu não praticar violino de manhã e primeiro tratar dos assuntos administrativos, não consigo me concentrar na prática à tarde. Normalmente, eu pratico violino por três horas de manhã e tento agendar todos os outros assuntos após essa prática, assim posso garantir que estarei em condições de me apresentar no palco.
Na verdade, se falarmos sobre a troca de papéis, o período mais longo que fiquei afastada do palco foi quando me tornei mãe. O papel de mãe dispersou meu tempo e energia como intérprete. Depois, quando voltei ao palco, usei minha experiência como mãe para expressar e entender a música. As alegrias e tristezas da vida posso apresentar através da música. Portanto, não sinto que haja qualquer “tempo perdido” na vida; todos eles me proporcionaram um crescimento diferente.