Aproveitar ativamente as oportunidades do mercado de capitais, a China Pacific Insurance alcançou um retorno de investimento relativamente bom, proporcionando um suporte sólido para os lucros do grupo.

robot
Geração de resumo em curso

本文来源:时代财经 作者:林静

2026年3月27日,中国太保在上海和香港两地同时召开2025年度业绩说明会。
China Taiping realizou a conferência de resultados do ano fiscal de 2025 simultaneamente em Xangai e Hong Kong no dia 27 de março de 2026.

中国太保董事长傅帆,总裁赵永刚等多位高管出席会议,全面介绍集团2025年经营业绩,并回应投资者提问。
O presidente da China Taiping, Fu Fan, o CEO Zhao Yonggang e vários outros executivos participaram da reunião, apresentando detalhadamente os resultados operacionais do grupo para 2025 e respondendo às perguntas dos investidores.

3月26日晚,中国太保正式发布2025年报。
Na noite de 26 de março, a China Taiping publicou oficialmente o relatório anual de 2025.

2025年是“十四五”规划的收官之年,面对复杂多变的经营环境,中国太保积极应对内外部形势变化,坚持价值主线,全面深化改革,加快长期能力建设,取得了稳健的经营成果。
O ano de 2025 marca o encerramento do 14º Plano Quinquenal. Diante de um ambiente operacional complexo e mutável, a China Taiping respondeu proativamente às mudanças nas condições internas e externas, mantendo o foco no valor, aprofundando as reformas e acelerando a construção de capacidades a longo prazo, alcançando resultados operacionais sólidos.

2025年,中国太保收入和盈利水平稳步提升、经营韧性凸显。
Em 2025, a China Taiping viu um aumento constante na receita e nos lucros, com uma resiliência operacional notável.

集团全年共实现营业收入4351.56亿元,同比增长7.7%,其中保险服务收入2889.10亿元,同比增长3.4%;
O grupo alcançou uma receita operacional total de 435,156 bilhões de yuan, um aumento de 7,7% em relação ao ano anterior, dos quais a receita de serviços de seguros foi de 288,910 bilhões de yuan, um aumento de 3,4%;

集团归母净利润535.05亿元,同比增长19.0%;
O lucro líquido atribuível aos acionistas foi de 53,505 bilhões de yuan, um aumento de 19,0%;

集团归母营运利润365.23亿元,同比增长6.1%。
O lucro operacional atribuível aos acionistas foi de 36,523 bilhões de yuan, um aumento de 6,1%.

截至2025年末,中国太保集团内含价值为6133.65亿元,较上年末增长9.1%;
Até o final de 2025, o valor intrínseco do grupo China Taiping era de 613,365 bilhões de yuan, um aumento de 9,1% em relação ao final do ano anterior;

集团管理资产规模达到3.89万亿元,较上年末增长9.8%;
O tamanho dos ativos sob gestão do grupo atingiu 38,9 trilhões de yuan, um crescimento de 9,8% em relação ao final do ano anterior;

其中,第三方管理资产规模8510.46亿元,较上年末增长5.3%。
Dentre eles, o tamanho dos ativos geridos de terceiros foi de 8,510 bilhões de yuan, um aumento de 5,3% em relação ao final do ano anterior.

2025年,集团投资资产综合收益率达到6.1%,同比上升0.1个百分点,较好的投资收益为集团利润提供有力支撑。
Em 2025, a taxa de retorno total dos ativos de investimento do grupo atingiu 6,1%, um aumento de 0,1 ponto percentual em relação ao ano anterior, com bons retornos de investimento apoiando fortemente os lucros do grupo.

年报发布当日,中国太保同步公布2025年度分红计划。
No dia da publicação do relatório anual, a China Taiping anunciou simultaneamente o plano de dividendos para 2025.

依据集团“以营运利润为锚、以投资正向贡献而增加股息为辅,兼顾偿付能力约束”的利润分配政策,中国太保进一步加大分红力度,
Com base na política de distribuição de lucros do grupo, que se ancorou no lucro operacional e utilizou a contribuição positiva dos investimentos para aumentar os dividendos, enquanto considerava as restrições de solvência, a China Taiping aumentou ainda mais os seus dividendos,

拟按每股1.15元(含税)进行利润分配,累计分红总额达到110.63亿元,较上年度同比增长6.5%,
pretendendo distribuir 1,15 yuan por ação (incluindo impostos), totalizando um dividendo de 11,063 bilhões de yuan, um aumento de 6,5% em relação ao ano anterior,

持续与全体股东分享公司发展成果。
continuando a compartilhar os resultados do desenvolvimento da empresa com todos os acionistas.

投资收益率处于行业前列,持续优化资产配置
A taxa de retorno sobre investimentos está entre as melhores do setor, com a otimização contínua da alocação de ativos.

2025年,中国太保积极把握资本市场的投资机遇,
Em 2025, a China Taiping aproveitou ativamente as oportunidades de investimento no mercado de capitais,

集团投资资产总投资收益率和综合投资收益率分别达到5.7%、6.1%,均较上年同比上升0.1个百分点。
com a taxa de retorno total dos ativos de investimento e a taxa de retorno total dos investimentos atingindo 5,7% e 6,1%, respectivamente, ambas subindo 0,1 ponto percentual em relação ao ano anterior.

具体来看,债权类金融资产占比72.4%,较上年末下降3.5个百分点。
Especificamente, a proporção de ativos financeiros de dívida foi de 72,4%, uma queda de 3,5 pontos percentuais em relação ao final do ano anterior.

股权类金融资产占比16.7%,较上年末上升2.2个百分点,其中包括股票和权益型基金在内的核心权益资产占比13.4%,较上年末上升2.2个百分点。
A proporção de ativos financeiros de capital foi de 16,7%, um aumento de 2,2 pontos percentuais em relação ao final do ano anterior, dos quais os ativos de capital central, incluindo ações e fundos de capital, representaram 13,4%, um aumento de 2,2 pontos percentuais em relação ao final do ano anterior.

面对错综复杂的外部环境,中国太保坚持“价值投资、长期投资、稳健投资、责任投资”的投资理念,
Diante do complexo ambiente externo, a China Taiping manteve a filosofia de investimento de “investimento em valor, investimento a longo prazo, investimento conservador e investimento responsável”,

积极探索资产负债管理创新模式,进一步完善穿越周期的战略资产配置体系,实现了良好的投资业绩。
explorando ativamente novos modelos de gestão de ativos e passivos, aprimorando ainda mais o sistema estratégico de alocação de ativos que atravessa os ciclos, alcançando um bom desempenho de investimentos.

近十年来,中国太保长期投资业绩表现亮眼,
Nos últimos dez anos, a China Taiping teve um desempenho notável em investimentos a longo prazo,

平均总投资收益率、平均综合投资收益率在可比口径下行业排名位居前列。
com a taxa média de retorno total de investimentos e a taxa média de retorno total de investimentos situando-se entre as melhores do setor em termos de comparabilidade.

中国太保副总裁、首席投资官、财务负责人苏罡在业绩说明会上表示,
O vice-presidente, CIO e CFO da China Taiping, Su Gang, afirmou na conferência de resultados,

公司将坚持基于保险负债特性的战略资产配置,
que a empresa continuará a manter uma alocação estratégica de ativos baseada nas características das obrigações de seguros,

积极提升跨周期资产配置能力,在低利率环境下、在公司风险容忍度之内,
aumentando ativamente a capacidade de alocação de ativos em ciclos, dentro da tolerância ao risco da empresa,

适时增加权益资产配置,同时积极把握市场的结构性机会。
aumentando a alocação de ativos de capital quando apropriado, ao mesmo tempo em que aproveita ativamente as oportunidades estruturais do mercado.

长期来看,中国太保在保险和投资的双轮驱动下,可以在不同周期下保持较好的财务稳健性。
A longo prazo, a China Taiping pode manter uma boa solidez financeira em diferentes ciclos, impulsionada por seguros e investimentos.

基于对宏观经济与资本市场的中长期预测,中国太保采用了精细化的“哑铃型”资产配置策略。
Com base nas previsões de médio e longo prazo para a economia macro e o mercado de capitais, a China Taiping adotou uma estratégia de alocação de ativos “em forma de haltere” refinada.

在固收策略方面,中国太保在合理管控久期差的基础上,持续加强长期利率债的配置,
Na estratégia de renda fixa, a China Taiping fortaleceu continuamente a alocação de dívidas de longo prazo, mantendo um controle razoável sobre a duração das taxas,

进一步延展固定收益资产久期。
e estendendo ainda mais a duração dos ativos de renda fixa.

与此同时,中国太保加大了对ABS、公募REITs等创新型优质资产的探索力度,
Ao mesmo tempo, a China Taiping aumentou a exploração de ativos inovadores e de alta qualidade, como ABS e REITs públicos,

拓展增厚净投资收益来源的新领域。
expandindo novos campos para aumentar as fontes de receita líquida de investimento.

权益投资方面,中国太保灵活运用了“核心+卫星”的策略体系。
No que diz respeito aos investimentos em capital, a China Taiping aplicou de forma flexível o sistema de estratégia “núcleo + satélite”.

其中,股息价值作为核心策略,定位于获取股息收益和业绩稳定增长带来的回报。
Dentre eles, o valor de dividendos é a estratégia central, focada na obtenção de retornos de dividendos e no crescimento estável no desempenho.

产业链卫星策略则顺应经济高质量发展趋势,
A estratégia de satélite de cadeia industrial segue a tendência de desenvolvimento econômico de alta qualidade,

关注能源转型、科技创新、医药健康、稀缺资源等方向的长期投资机会,
focando em oportunidades de investimento a longo prazo nas áreas de transição energética, inovação tecnológica, saúde médica e recursos escassos,

结合市场变化匹配风格化投资策略,不断优化权益投资组合结构。
combinando mudanças de mercado para alinhar estratégias de investimento estilizadas, otimizando continuamente a estrutura do portfólio de investimentos em capital.

此外,中国太保积极拓展投资品种及投资渠道,
Além disso, a China Taiping expandiu ativamente as variedades de investimento e os canais de investimento,

持续推进私募证券投资基金、黄金投资、互换便利等新业务试点,
continuando a promover novos projetos piloto em fundos de investimento em títulos privados, investimentos em ouro e swaps,

同时稳慎探索境外投资与全球化资产配置模式,
enquanto explora de forma cautelosa investimentos no exterior e modelos de alocação de ativos globalizados,

提升保险资金运用的综合效能,为投资业绩持续向好提供有力支撑。
aumentando a eficácia global da alocação de fundos de seguros, proporcionando um forte suporte para o desempenho contínuo dos investimentos.

深耕金融“五篇大文章”,聚力实施三大核心战略
Aprofundando-se nas “cinco grandes questões” financeiras, concentrando-se na implementação de três estratégias principais

2025年,中国太保锚定金融高质量发展目标,
Em 2025, a China Taiping ancorou a meta de desenvolvimento financeiro de alta qualidade,

扎实推进科技金融、绿色金融、普惠金融、养老金融、数字金融“五篇大文章”,
promovendo firmemente as “cinco grandes questões” da tecnologia financeira, finanças verdes, finanças inclusivas, finanças de aposentadoria e finanças digitais,

持续推进保险服务与经济社会发展的深度融合,取得了一系列扎实成效。
continuando a promover uma profunda integração dos serviços de seguros com o desenvolvimento econômico e social, obtendo uma série de resultados concretos.

2025年中国太保在明晟(MSCI)ESG评级中跃升至最高的AAA级,
Em 2025, a China Taiping subiu para a classificação máxima de AAA no rating ESG da MSCI,

跻身国际领先水平。
alcançando um nível de liderança internacional.

科技金融方面,中国太保聚焦新质生产力发展需求,
No âmbito da tecnologia financeira, a China Taiping se concentrou nas necessidades de desenvolvimento da nova produtividade,

构建了“科创无忧”综合保障等专属产品体系,为科技创新企业保驾护航。
construindo um sistema de produtos exclusivos de “seguro sem preocupações para inovação científica” para proteger empresas de inovação tecnológica.

截至2025年末,科技保险保障金额突破67万亿元,
Até o final de 2025, o montante de cobertura de seguros tecnológicos ultrapassou 67 trilhões de yuan,

科技投资规模超1300亿元,为科技创新注入坚实保险力量。
e o volume de investimentos tecnológicos ultrapassou 130 bilhões de yuan, injetando uma sólida força de seguros na inovação tecnológica.

绿色金融方面,中国太保助力经济社会绿色转型,
No que diz respeito às finanças verdes, a China Taiping apoiou a transição verde da economia e da sociedade,

持续扩大绿色保险覆盖面。
expandindo continuamente a cobertura de seguros verdes.

截至2025年末,绿色保险保障金额已超310万亿元。
Até o final de 2025, o montante de cobertura de seguros verdes já ultrapassou 310 trilhões de yuan.

与此同时,中国太保积极发行绿色保债计划、ABS及REITs等产品,
Ao mesmo tempo, a China Taiping emitiu ativamente produtos como planos de dívida verde, ABS e REITs,

绿色投资规模超3000亿元。
com um volume de investimentos verdes superior a 300 bilhões de yuan.

普惠金融方面,中国太保的大病长户及惠民保业务已覆盖全国262个城市,
No que diz respeito às finanças inclusivas, os negócios de cobertura de grandes doenças e seguros para o povo da China Taiping já cobrem 262 cidades em todo o país,

惠及超5亿人次,为超过1700万户次农户提供农业风险保障约1.3万亿元,
beneficiando mais de 500 milhões de pessoas, fornecendo proteção contra riscos agrícolas a mais de 17 milhões de agricultores, totalizando cerca de 1,3 trilhões de yuan,

农险理赔惠及农户近600万户次,让普惠金融直达基层、惠及民生。
com indenizações de seguros agrícolas beneficiando cerca de 6 milhões de agricultores, levando as finanças inclusivas diretamente à base e beneficiando a vida das pessoas.

养老金融方面,中国太保积极丰富康养服务供给,
No que diz respeito às finanças de aposentadoria, a China Taiping enriqueceu ativamente a oferta de serviços de saúde e cuidados,

“太保家园”已布局13城15园,在住长者超过3000人,
com o projeto “Taiping Home” já presente em 13 cidades e 15 parques, atendendo mais de 3.000 idosos,

“源申康复”医院在厦门、济南两地顺利开业,
e hospitais “Yuan Shen Reabilitação” inaugurados com sucesso em Xiamen e Jinan,

康养服务累计覆盖客户超1200万人,整体养老金业务新增管理规模超1700亿元。
os serviços de saúde e cuidados alcançaram mais de 12 milhões de clientes, com um aumento de mais de 170 bilhões de yuan na gestão total dos negócios de pensões.

此外,上海临港新片区人才企业年金计划、雄安新区企业年金自动加入机制等创新实践也在有序落地。
Além disso, práticas inovadoras, como o plano de pensão empresarial da nova área de Lin-gang em Xangai e o mecanismo de adesão automática ao plano de pensão empresarial em Xiong’an, também estão sendo implementadas de forma ordenada.

数字金融方面,中国太保持续建设保险大模型基座与算力平台,
No campo das finanças digitais, a China Taiping continua a construir uma base de grandes modelos de seguros e uma plataforma de computação,

在寿险客户经营、营销队伍赋能、产险风险减量服务、健康险理赔等核心业务场景深化数智化经营,
aprofundando a operação digital em cenários de negócios centrais, como gerenciamento de clientes de seguros de vida, capacitação de equipes de vendas, serviços de redução de riscos de seguros de propriedade e indenizações de seguros de saúde,

有效提升了运营效率和效能,为客户提供更便捷、高效、精准的保险服务体验。
o que melhorou efetivamente a eficiência e a eficácia operacional, oferecendo aos clientes uma experiência de serviço de seguros mais conveniente, eficiente e precisa.

展望公司“十五五”发展规划,赵永刚在业绩说明会上表示,
Olhando para o plano de desenvolvimento da empresa para o 15º Plano Quinquenal, Zhao Yonggang afirmou na conferência de resultados,

中国太保将坚持“稳中求进、提质增效”,
que a China Taiping continuará a buscar “progresso com estabilidade, melhorando a qualidade e a eficiência”,

专注主业、完善治理,把握发展机遇,
focando em seu negócio principal, aprimorando a governança, aproveitando as oportunidades de desenvolvimento,

持续深化改革,推动新旧动能接续转换,
aprofundando continuamente as reformas e promovendo a transição entre novas e antigas energias,

聚力实施大康养、国际化和“人工智能+”三大战略,
concentrando-se na implementação de três estratégias principais: saúde e bem-estar, internacionalização e “inteligência artificial +”,

不断提升服务能级和经营质效,
e constantemente melhorando o nível de serviço e a qualidade operacional,

以高质量发展新成效夺取“十五五”开局新胜利,
com o objetivo de alcançar novos sucessos no início do 15º Plano Quinquenal por meio de um desenvolvimento de alta qualidade,

全面建设具有市场引领力与国际竞争力的一流保险金融服务集团。
construindo um grupo de serviços financeiros de seguros de primeira linha com liderança de mercado e competitividade internacional.

Ver original
Esta página pode conter conteúdos de terceiros, que são fornecidos apenas para fins informativos (sem representações/garantias) e não devem ser considerados como uma aprovação dos seus pontos de vista pela Gate, nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Declaração de exoneração de responsabilidade para obter mais informações.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Partilhar
Comentar
Adicionar um comentário
Adicionar um comentário
Nenhum comentário
  • Fixar