Futuros
Aceda a centenas de contratos perpétuos
TradFi
Ouro
Plataforma de ativos tradicionais globais
Opções
Hot
Negoceie Opções Vanilla ao estilo europeu
Conta Unificada
Maximize a eficiência do seu capital
Negociação de demonstração
Introdução à negociação de futuros
Prepare-se para a sua negociação de futuros
Eventos de futuros
Participe em eventos para recompensas
Negociação de demonstração
Utilize fundos virtuais para experimentar uma negociação sem riscos
Lançamento
CandyDrop
Recolher doces para ganhar airdrops
Launchpool
Faça staking rapidamente, ganhe potenciais novos tokens
HODLer Airdrop
Detenha GT e obtenha airdrops maciços de graça
Launchpad
Chegue cedo ao próximo grande projeto de tokens
Pontos Alpha
Negoceie ativos on-chain para airdrops
Pontos de futuros
Ganhe pontos de futuros e receba recompensas de airdrop
Investimento
Simple Earn
Ganhe juros com tokens inativos
Investimento automático
Invista automaticamente de forma regular.
Investimento Duplo
Aproveite a volatilidade do mercado
Soft Staking
Ganhe recompensas com staking flexível
Empréstimo de criptomoedas
0 Fees
Dê em garantia uma criptomoeda para pedir outra emprestada
Centro de empréstimos
Centro de empréstimos integrado
Encerramento: As ações norte-americanas ampliam perdas, o Nasdaq cai mais de 2%
北京时间3月27日凌晨,美股周四尾盘跌幅扩大,科技股领跌,纳指下跌逾2%。
As 27 de março, à meia-noite, o mercado de ações dos EUA ampliou suas perdas no final da sessão de quinta-feira, com as ações de tecnologia liderando a queda, e o Nasdaq caiu mais de 2%.
美伊双方就和平谈判发出了相互矛盾的信号之后,交易员继续关注中东局势的最新进展。
Após o envio de sinais contraditórios sobre as negociações de paz entre os EUA e o Irão, os negociantes continuam a monitorar os últimos desenvolvimentos na situação do Médio Oriente.
伊朗对美国提出的15点停火提议作出正式回应,称可以肯定美国声称寻求谈判不过是第三个欺骗计划。
O Irão respondeu formalmente à proposta de cessar-fogo de 15 pontos apresentada pelos EUA, afirmando que pode ter certeza de que a alegação dos EUA de buscar negociações é apenas o terceiro plano de engano.
道指跌383.22点,跌幅为0.83%,报46046.27点;
O Dow Jones caiu 383,22 pontos, uma queda de 0,83%, fechando em 46046,27 pontos;
纳指跌442.83点,跌幅为2.02%,报21487.00点;
O Nasdaq caiu 442,83 pontos, uma queda de 2,02%, fechando em 21487,00 pontos;
标普500指数跌94.34点,跌幅为1.43%,报6497.56点。
O S&P 500 caiu 94,34 pontos, uma queda de 1,43%, fechando em 6497,56 pontos.
原油价格周四上涨,对股市构成压力。
Os preços do petróleo subiram na quinta-feira, pressionando o mercado de ações.
布伦特原油期货上涨3.8%,至每桶106.07美元。
Os futuros do petróleo Brent subiram 3,8%, para 106,07 dólares por barril.
西得克萨斯中质原油期货上涨3.5%,至每桶93.45美元。
Os futuros do petróleo WTI subiram 3,5%, para 93,45 dólares por barril.
当地时间周四,美国总统特朗普在其社交媒体平台“真实社交”上警告伊朗,应尽快在与华盛顿的和平协议问题上“认真点”,否则将面临严重后果。
Na quinta-feira, horário local, o presidente dos EUA, Donald Trump, advertiu o Irão em sua plataforma de mídia social “Truth Social” para levar a sério as questões do acordo de paz com Washington, ou enfrentará consequências sérias.
特朗普在Truth Social上发帖称,伊朗“最好尽快严肃起来,趁还来得及,因为一旦时机错过,就再无回头之路,局面将不会好看。”
Trump postou no Truth Social que o Irão “é melhor levar isso a sério rapidamente, enquanto ainda há tempo, pois uma vez que a oportunidade seja perdida, não há volta, e a situação não será boa.”
特朗普还将伊朗谈判代表描述为“非常不同”且“奇怪”,并声称他们一直在“乞求”美国达成协议以结束这场已持续四周的战争。
Trump também descreveu os representantes de negociações do Irão como “muito diferentes” e “estranhos”, afirmando que eles estavam “implorando” aos EUA para chegar a um acordo para pôr fim a esta guerra que já dura quatro semanas.
据三位熟悉该计划的以色列内阁消息人士透露,特朗普周三通过巴基斯坦转交的15点提案,要求移除伊朗的高浓铀库存、停止铀浓缩活动、限制其弹道导弹计划,并切断对地区盟友的资金支持。
De acordo com três fontes do gabinete israelense familiarizadas com o plano, Trump na quarta-feira entregou uma proposta de 15 pontos através do Paquistão, exigindo a remoção do estoque de urânio altamente enriquecido do Irão, a interrupção das atividades de enriquecimento de urânio, a limitação do seu programa de mísseis balísticos e o corte do financiamento a aliados regionais.
这场冲突几乎已使通过霍尔木兹海峡的运输陷入停滞,该海峡通常承载着全球约五分之一的原油和液化天然气供应。
Este conflito praticamente paralisou o transporte através do Estreito de Ormuz, que normalmente transporta cerca de um quinto do fornecimento mundial de petróleo e gás natural liquefeito.
国际能源署称这是有史以来最严重的石油供应中断事件。
A Agência Internacional de Energia classificou isso como o mais grave evento de interrupção do fornecimento de petróleo da história.
伊朗正式回应美国停火提议,称谈判不过是第三次欺骗。
O Irão respondeu formalmente à proposta de cessar-fogo dos EUA, afirmando que as negociações são apenas o terceiro engano.
伊朗半官方的塔斯尼姆通讯社援引知情人士报道称,该国政府昨夜通过中间人对美国提出的15点停火提议作出了正式回应。
A agência de notícias semi-oficial Tasnim do Irão citou fontes informadas dizendo que o governo do país respondeu formalmente à proposta de cessar-fogo de 15 pontos dos EUA através de um intermediário na noite passada.
伊朗方面提出的要求包括:1.停止侵略和暗杀行为。
As exigências apresentadas pelo Irão incluem: 1. Parar as ações de agressão e assassinato.
2.要求创造具体条件确保战争不再重演。
2. Exigir a criação de condições específicas para garantir que a guerra não se repita.
3.必须保障赔偿和战争赔款。
3. Deve-se garantir compensação e reparações pela guerra.
4.必须在所有战线以及整个地区所有抵抗组织之间实现战争的结束。
4. É necessário alcançar o fim da guerra em todas as frentes e entre todas as organizações de resistência na região.
5.对霍尔木兹海峡行使主权是且将一直是伊朗自然且合法的权利,国际社会需提供保障且必须予以承认。
5. O exercício da soberania sobre o Estreito de Ormuz é e sempre será um direito natural e legítimo do Irão, e a comunidade internacional deve garantir e reconhecer isso.
伊朗称可以肯定美国声称寻求谈判不过是第三个欺骗计划。
O Irão afirmou que pode ter certeza de que a alegação dos EUA de buscar negociações é apenas o terceiro plano de engano.
德黑兰目前正等待美国的回应。
Teerã está atualmente aguardando a resposta dos EUA.
与此同时,海湾国家周四发表联合声明,谴责伊朗对其能源基础设施的“犯罪式”袭击。
Enquanto isso, os países do Golfo emitiram uma declaração conjunta na quinta-feira, condenando os “ataques criminosos” do Irão à sua infraestrutura energética.
声明还表示,他们已准备好今后进行自卫。
A declaração também afirmou que eles estão prontos para se defender no futuro.
“我们珍视与伊拉克共和国的兄弟般关系,同时呼吁伊拉克政府采取必要措施,立即停止针对周边国家的袭击,”联合声明中写道。
“Valorizamos a relação fraterna com a República do Iraque e ao mesmo tempo pedimos ao governo iraquiano que tome as medidas necessárias para parar imediatamente os ataques contra os países vizinhos,” dizia a declaração conjunta.
尽管美伊双方就和平谈判发出了相互矛盾的信号,美股仍在前一交易日录得上涨,主要股指本周有望收涨。
Apesar dos sinais contraditórios emitidos pelas partes sobre as negociações de paz, o mercado de ações dos EUA ainda registrou alta no dia anterior, com os principais índices projetando ganhos nesta semana.
Wolfe Research美国政策与政治主管托宾·马库斯认为,近期的市场走势表明,投资者正在押注伊朗可能是那个“撒谎”的一方。
Tobin Marcus, chefe de políticas e política da Wolfe Research, acredita que a recente tendência do mercado indica que os investidores estão apostando que o Irão pode ser a parte que está “mentindo”.
他在一份报告中写道,市场“似乎正在得出结论,认为伊朗负面的公开表态可能是其私下采取更合作姿态的烟雾弹。
Ele escreveu em um relatório que o mercado “parece estar chegando à conclusão de que as declarações públicas negativas do Irão podem ser uma cortina de fumaça para uma postura mais cooperativa nos bastidores.
我们对此不太确定,而在特朗普设定的五天谈判期限下,这种模糊状态不可能持续太久。”
Estamos um pouco incertos sobre isso, e sob o prazo de cinco dias para as negociações estabelecido por Trump, essa ambiguidade não pode durar muito tempo.”
周四经济数据面,美国申领失业救济的人数上周变化不大,表明尽管经济面临新挑战但裁员仍然低企。
Na quinta-feira, os dados econômicos mostraram que o número de pessoas que solicitaram seguro-desemprego nos EUA não mudou muito na semana passada, indicando que, embora a economia enfrente novos desafios, os cortes de empregos ainda são baixos.
美国劳工部周四公布的数据显示,截至3月21日当周首次申领失业救济者增加了5000人达到21万人。
O Departamento do Trabalho dos EUA divulgou na quinta-feira que, na semana encerrada em 21 de março, o número de novos pedidos de seguro-desemprego aumentou em 5.000, totalizando 210.000.
对经济学家进行的调查显示,他们对初请者的预估中值为21万人。
Uma pesquisa com economistas indicou que a estimativa mediana para novos pedidos era de 210.000.
截至3月14日当周,持续申领失业救济人数降至182万,创下近两年来的最低纪录。
Na semana encerrada em 14 de março, o número de pessoas que continuavam a receber seguro-desemprego caiu para 1,82 milhão, o nível mais baixo em quase dois anos.
海量资讯、精准解读,尽在新浪财经APP
Para uma vasta gama de informações e interpretações precisas, acesse o aplicativo da Sina Finance.
责任编辑:张俊 SF065
Editor: Zhang Jun SF065