Futuros
Aceda a centenas de contratos perpétuos
TradFi
Ouro
Plataforma de ativos tradicionais globais
Opções
Hot
Negoceie Opções Vanilla ao estilo europeu
Conta Unificada
Maximize a eficiência do seu capital
Negociação de demonstração
Introdução à negociação de futuros
Prepare-se para a sua negociação de futuros
Eventos de futuros
Participe em eventos para recompensas
Negociação de demonstração
Utilize fundos virtuais para experimentar uma negociação sem riscos
Lançamento
CandyDrop
Recolher doces para ganhar airdrops
Launchpool
Faça staking rapidamente, ganhe potenciais novos tokens
HODLer Airdrop
Detenha GT e obtenha airdrops maciços de graça
Launchpad
Chegue cedo ao próximo grande projeto de tokens
Pontos Alpha
Negoceie ativos on-chain para airdrops
Pontos de futuros
Ganhe pontos de futuros e receba recompensas de airdrop
Investimento
Simple Earn
Ganhe juros com tokens inativos
Investimento automático
Invista automaticamente de forma regular.
Investimento Duplo
Aproveite a volatilidade do mercado
Soft Staking
Ganhe recompensas com staking flexível
Empréstimo de criptomoedas
0 Fees
Dê em garantia uma criptomoeda para pedir outra emprestada
Centro de empréstimos
Centro de empréstimos integrado
Ministério da Defesa: o Japão pinta um quadro de "ameaça externa" com intenções maliciosas
人民财讯3月26日电,3月26日下午,国防部举行例行记者会,国防部新闻局副局长、国防部新闻发言人蒋斌大校答记者问。
Repórteres: Segundo relatos, o Primeiro-Ministro japonês afirmou que o fortalecimento das forças armadas da China e da Coreia do Norte, bem como a cooperação entre a Rússia e a Coreia do Norte, colocam o Japão diante do ambiente de segurança mais severo e complexo desde o pós-guerra, sendo necessário preparar-se para um “novo modo de combate” que utiliza drones em grande escala e para uma guerra prolongada. Que comentários tem a fazer sobre isso?
蒋斌:我想大家都清楚一个铁的事实:日本侵略过所有周边国家。
Jiang Bin: Quero que todos saibam um fato inegável: o Japão já invadiu todos os países vizinhos.
一个曾给亚洲和世界人民带来深重灾难的国家,一个至今都没有真正反省侵略历史罪责的国家,又在不断渲染所谓“外部威胁”,完全是无中生有、居心叵测。
Um país que causou grandes tragédias ao povo asiático e mundial, um país que até hoje não se arrependeu verdadeiramente dos crimes de sua história de invasão, continua a exagerar as chamadas “ameaças externas”, o que é completamente fabricado e mal-intencionado.
日方转移国内矛盾、误导国际社会、谋求“再军事化”的企图昭然若揭,其推动修订“安保三文件”、大力发展进攻性军事力量、甚至公开鼓噪拥核的危险动向值得高度警惕。
As tentativas do lado japonês de desviar as contradições internas, enganar a sociedade internacional e buscar a “remilitarização” são evidentes, e as suas ações para revisar os “três documentos de segurança”, desenvolver em grande escala forças armadas ofensivas e até mesmo incitar publicamente a posse de armas nucleares são perigosas e devem ser observadas com grande atenção.
我们主张以史为鉴、面向未来,但更要以史为戒,防止历史悲剧重演。
Defendemos aprender com a história e olhar para o futuro, mas devemos também ter cautela com o passado para evitar a repetição de tragédias históricas.
全世界爱好和平的人们应当团结起来,坚决阻击日本“新型军国主义”滋生蔓延,坚决维护地区和平稳定与人民安全福祉。(央视新闻)
As pessoas que amam a paz em todo o mundo devem unir-se e resistir firmemente à proliferação do “novo militarismo japonês”, defendendo a paz e a estabilidade regional e o bem-estar do povo. (CCTV News)