Futuros
Aceda a centenas de contratos perpétuos
TradFi
Ouro
Plataforma de ativos tradicionais globais
Opções
Hot
Negoceie Opções Vanilla ao estilo europeu
Conta Unificada
Maximize a eficiência do seu capital
Negociação de demonstração
Introdução à negociação de futuros
Prepare-se para a sua negociação de futuros
Eventos de futuros
Participe em eventos para recompensas
Negociação de demonstração
Utilize fundos virtuais para experimentar uma negociação sem riscos
Lançamento
CandyDrop
Recolher doces para ganhar airdrops
Launchpool
Faça staking rapidamente, ganhe potenciais novos tokens
HODLer Airdrop
Detenha GT e obtenha airdrops maciços de graça
Launchpad
Chegue cedo ao próximo grande projeto de tokens
Pontos Alpha
Negoceie ativos on-chain para airdrops
Pontos de futuros
Ganhe pontos de futuros e receba recompensas de airdrop
Investimento
Simple Earn
Ganhe juros com tokens inativos
Investimento automático
Invista automaticamente de forma regular.
Investimento Duplo
Aproveite a volatilidade do mercado
Soft Staking
Ganhe recompensas com staking flexível
Empréstimo de criptomoedas
0 Fees
Dê em garantia uma criptomoeda para pedir outra emprestada
Centro de empréstimos
Centro de empréstimos integrado
Adivi Sesh Esclarece a Logística de Filmar Filmes Bilingues
(MENAFN- IANS) Mumbai, 20 de março (IANS) O ator, diretor e escritor Adivi Sesh, que está a preparar-se para o lançamento do seu próximo filme ‘Dacoit’, partilhou a sua experiência na realização de filmes bilíngues.
O ator falou com a IANS durante a promoção do filme e revelou que escreveu o argumento com Shaneil Deo, que também é o diretor.
Ao falar sobre o processo de abordagem de uma história bilíngue, o ator disse à IANS: «Há uma certa flexibilidade bonita de ambos. Temos a liberdade de expressar a nossa opinião. Se eu fizer uma tomada e ele não gostar, pode dizer-me na minha cara. Pode ser assim, simples, e ninguém se vai sentir mal. Não há barreiras profissionais. Posso dizer o mesmo se não gostar do diálogo que ele me deu. Sempre ajustamos, isso é uma verdadeira colaboração. Assim, torna-se muito bonito dessa forma.»
Ele acrescentou: «A honestidade sem filtros é a regra não dita da nossa parceria profissional. E o facto de termos filmado em duas línguas diferentes, ele é falante nativo de hindi, eu sou falante nativo de telugu. Portanto, cada um de nós tinha de assumir a responsabilidade de uma versão, em termos de naturalidade, sensibilidade e adaptação. Tínhamos um ritmo bonito, onde fazíamos a cena primeiro em hindi, porque ele queria captar bem o ritmo como diretor. Depois, eu adaptava para o telugu de uma forma que entendia, e procurava a sua aprovação para ver se encaixava nos ritmos que ele já planejou.»
Foi assim que o filme surgiu. Filmámos cada cena, cada linha, cada tomada separadamente em hindi e em telugu. Até tratámos as cenas de forma diferente. Em telugu, a punchline podia estar no início da cena. Em hindi, podia estar no final ou na próxima cena. Assim, tratámos o próprio guião de forma diferente», acrescentou.
Produzido por Supriya Yarlagadda, ‘Dacoit’ está previsto estrear nos cinemas a 10 de abril de 2026.
MENAFN20032026000231011071ID1110886969