说实话,看了西安这个外卖员的案子,心情挺复杂的。


Para ser honesto, ao ver o caso do entregador de Xi'an, meu humor ficou bastante complicado.
22岁,外卖员,一个月挣得不多,但偏偏有特殊癖好——喜欢玩捆绑。一般姑娘谁配合他?只能花钱找。跟一个叫黄某的女子谈好1600块,还加了个SM项目。
22 anos, entregador, ganha pouco por mês, mas tem um fetiche especial — gosta de brincar de amarração. Que garota normalmente coopera com ele? Só pagando. Com uma mulher chamada Huang, combinou 1600 yuans, e ainda incluiu um projeto SM.
上门之后呢?把人绑了,事儿办了。
Depois de chegar lá? Amarrou a pessoa, resolveu o assunto.
正常人这时候该走人了吧?他不,眼睛开始乱瞟了。看到桌上摆着金戒指、金项链,还有一块阿玛尼手表,贪念上来了。趁对方去洗澡,把东西全揣兜里。临走时又顺走了苹果13手机。
Normalmente, a pessoa iria embora agora, certo? Ele não, começou a olhar ao redor. Viu no balcão um anel de ouro, uma corrente de ouro, e um relógio Armani, e a cobiça veio. Aproveitando que a vítima foi tomar banho, colocou tudo no bolso. Ao sair, também roubou um iPhone 13.
他心里可能还得意:“她干这行的,肯定不敢报警。”
Ele provavelmente se sentiu orgulhoso: “Ela trabalha nisso, com certeza não vai denunciar.”
结果呢?人家真报了。不光报了,还说他打人、威胁。一审法院采信了这个说法,判了他抢劫罪,三年。
E o que aconteceu? A vítima realmente denunciou. Não só isso, também disse que ele bateu nela e ameaçou. A primeira instância aceitou essa versão, e o condenou por roubo, por três anos.
他不服,上诉了。二审法院翻来覆去审查证据,发现一个问题:打人是在交易过程中发生的,是为了满足癖好,不是为了抢东西;偷东西是完事之后临时起意、趁人不备拿走的。这才是关键——暴力跟取财,没有直接挂钩。
Ele não aceitou e apelou. O tribunal de segunda instância revisou as provas várias vezes e descobriu um problema: a agressão ocorreu durante a transação, foi para satisfazer o fetiche, não para roubar; o roubo aconteceu após o ato, de improviso, quando a vítima não estava atenta. Essa é a questão — violência e roubo não estão diretamente ligados.
最后改判盗窃罪,两年。
No final, foi condenado por furto, por dois anos.
有意思的是,他家属赔了黄某5万块,黄某也写了谅解书。但刑期还是没免。1600的嫖资,搭进去5万赔偿加两年自由,这笔账怎么算都亏。
O mais interessante é que a família dele pagou 50 mil yuans a Huang, e Huang também escreveu uma carta de compreensão. Mas a pena de prisão não foi reduzida. Os 1600 de propina, mais 50 mil de indenização e dois anos de liberdade — essa conta, de qualquer forma, é prejuízo.
最讽刺的是,他赌的是人性——觉得对方不敢报警。结果人家“鱼死网破”,他也跟着栽了。
O mais irônico é que ele apostou na natureza humana — achando que a vítima não iria denunciar. Resultado? A vítima “foi até o fim”, e ele também acabou sendo pego.
你说,这到底是谁低估了谁?
Você acha, quem realmente subestimou quem?
Ver original
post-image
Esta página pode conter conteúdo de terceiros, que é fornecido apenas para fins informativos (não para representações/garantias) e não deve ser considerada como um endosso de suas opiniões pela Gate nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Isenção de responsabilidade para obter detalhes.
  • Recompensa
  • Comentário
  • Repostar
  • Compartilhar
Comentário
Adicionar um comentário
Adicionar um comentário
Sem comentários
  • Fixado