¿Por qué las 11 películas importadas que se estrenaron en marzo han tenido una taquilla colectiva fría?

robot
Generación de resúmenes en curso

En marzo, se estrenaron un total de 11 películas extranjeras, incluyendo “Plan de rescate”, “Plan de transformación de la nutria”, “Cumbres borrascosas” y “Novia oscura”. Sin embargo, el rendimiento en taquilla de estas películas importadas fue bastante pobre en general. Hasta las 6 p.m. del 31 de marzo, las de mayor recaudación fueron “Plan de rescate” (140 millones de yuanes), “Plan de transformación de la nutria” (120 millones de yuanes) y “Cumbres borrascosas” (33.58 millones de yuanes), mientras que “El máximo Marty” (3.69 millones de yuanes) y “Hola, Amelie” (1.41 millones de yuanes) tuvieron unas cifras de taquilla realmente lamentables, mostrando una marcada polarización en el mercado.

Buenas críticas tampoco garantizan buena taquilla

“Las nuevas películas importadas de este año se estrenaron en todo el mundo de manera sincronizada, abarcando géneros como ciencia ficción, adaptaciones de clásicos y animación original”, afirmó Hu Jianli, secretario general de la Sociedad de Crítica Cinematográfica China. En un período en el que las producciones nacionales aún no tienen suficiente reserva, las autoridades han acelerado el ritmo de importación, “lo que no solo mantiene el entusiasmo en las salas de cine, sino que también satisface la creciente diversidad de gustos culturales de los espectadores con una variedad más rica de muestras culturales.”

Objetivamente, la calidad general de estas películas importadas en marzo no fue mala, y muchas de ellas recibieron buenas críticas. Por ejemplo, “Plan de rescate” tiene una puntuación en Douban de 8.5, siendo considerada “la mejor película de ciencia ficción espacial desde 2015”. “El máximo Marty”, protagonizada por Timothée Chalamet, tiene una puntuación de 7.3 en Douban, y el propio Chalamet ganó un Globo de Oro como mejor actor principal por esta película. Además, hay películas como “Plan de transformación de la nutria”, una animación original de Pixar.

Las campañas de promoción también fueron muy activas, como cuando “Timothée Chalamet” viajó especialmente a China para promocionar la película, captando mucha atención, aunque sin lograr un impacto significativo en la taquilla. En comparación, “Plan de rescate” en Norteamérica recaudó 153 millones de dólares, una diferencia notable, y algunas películas incluso mostraron un fenómeno de “más éxito global, menos en China”, con una inversión en taquilla que no se refleja localmente.

El director del Centro de Estudios de Artes Cinematográficas de la Universidad de Guangzhou, Zhou Wenping, opina que el enfriamiento en el rendimiento del mercado de las películas importadas, representadas por grandes producciones de Hollywood, no es algo repentino, sino que está relacionado con la falta de innovación a largo plazo en Hollywood, que ha sido monopolizado por series de IP y franquicias, causando fatiga en el público.

Por ejemplo, la nueva versión de “Cumbres borrascosas” es la 35ª adaptación cinematográfica de esta obra clásica, pero el director amplificó deliberadamente la violencia y la tensión sexual en la expresión visual, lo que no logró resonar emocionalmente con el público chino. “L.A. Heist” es una remake de la IP clásica “Serie 101”, con estrellas de primera línea, pero su trama sigue el esquema tradicional de “persecución policial + corrupción interna”, y fue criticada por los espectadores chinos como una “versión pobre de ‘Enemigos Públicos’”. Incluso la animación original de Pixar, “Plan de transformación de la nutria”, muy esperada, fue criticada por algunos espectadores que dijeron: “Ya estamos cansados del sentimentalismo típico de Pixar”.

La desconexión entre el contenido y las preferencias del público chino

“Desde el rendimiento de mercado de estas películas importadas en marzo, parece que su orientación creativa ya no se ajusta completamente a los gustos estéticos predominantes de los espectadores chinos actuales”, opina Han Haoyue, miembro de la Asociación de Críticos de Arte y Literatura de China. Los espectadores chinos han desarrollado una fuerte inercia de consumo, y las películas con emociones intensas, alto resonancia y temas destacados tienden a tener más éxito en taquilla. La lógica de creación de “alto concepto” que Hollywood ha probado sin fallar en el pasado ya no satisface las crecientes demandas estéticas del público chino.

En comparación, la narrativa y la búsqueda creativa de estas películas importadas siguen siendo tradicionales, insistiendo en explorar temas eternos como amor, género y clases sociales. Por ejemplo, el fracaso de “Cumbres borrascosas” radica en que su expresión de contenido está muy desconectada del contexto cultural del público chino. Han Haoyue señala que “esto indica que tanto los espectadores chinos como los extranjeros han desarrollado diferencias evidentes en sus gustos estéticos y comportamientos de consumo, y también puede predecir que el espacio para la integración y el choque entre la creación cinematográfica china y extranjera se está reduciendo.”

Según el experto en mercado cinematográfico Jiang Yong, la baja en el rendimiento de las películas importadas no solo se debe a la saturación de la programación, que limita la promoción, sino también a la estructura demográfica del público chino. Datos del Instituto de Investigación Maoyan muestran que la proporción de espectadores de 30 a 39 años ha aumentado al 40%, convirtiéndose en el grupo principal, y sus principales motivos para ver películas son “acompañar a la familia/amigos”, “buena reputación de la película” y “temas que interesan”, siendo la primera razón la más importante con un 62%. Esta fuerte dimensión social crea barreras naturales para las películas importadas, mientras que producciones nacionales como “Racing Life 3” o “Dartman: La tormenta en el desierto” son más adecuadas para escenarios sociales, y películas con contenido más sensual como “Cumbres borrascosas” quedan excluidas del consumo familiar.

Para Jiang Yong, la baja taquilla de las películas importadas refleja el despertar de la autonomía cultural del público chino. Los espectadores ya no consideran las películas importadas como sinónimo de “alta calidad”, sino que prefieren las producciones nacionales que “responden a su contexto cultural y emocional”, buscando “historias chinas, sentimientos chinos y valores chinos”. Cuando las películas importadas no logran satisfacer estas demandas, su rendimiento en mercado resulta comprensible.

Ver originales
Esta página puede contener contenido de terceros, que se proporciona únicamente con fines informativos (sin garantías ni declaraciones) y no debe considerarse como un respaldo por parte de Gate a las opiniones expresadas ni como asesoramiento financiero o profesional. Consulte el Descargo de responsabilidad para obtener más detalles.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Compartir
Comentar
Añadir un comentario
Añadir un comentario
Sin comentarios
  • Anclado