Padma Viswanathan preseleccionada para el Premio Booker Internacional 2026

(Noticias MENAFN- AsiaNet)

Padma Viswanathan, de origen indio, escritora y traductora canadiense-estadounidense, ha sido incluida en la lista de finalistas del International Booker Prize 2026. Está entre quienes han sido seleccionados por su traducción al inglés de la novela de la autora brasileña Ana Paula Maia, ‘On Earth As It Is Beneath.’

Acerca del International Booker Prize

La lista de seis libros fue elegida por el panel de jueces de 2026, presidido por la autora galardonada Natasha Brown e incluye al novelista y columnista indio galardonado Nilanjana S. Roy. Conocido anteriormente como el Man Booker International Prize, este honor se entrega anualmente a una obra de ficción que fue escrita originalmente en un idioma distinto al inglés, y luego traducida al inglés y publicada en el Reino Unido y o Irlanda. El ganador del premio de 50.000 libras, que se dividirá por partes iguales entre el autor ganador y el traductor, se revelará en una ceremonia en Tate Modern, en Londres, el 19 de mayo. El premio de 2026 está respaldado por Bukhman Philanthropies.

Tres de estas novelas finalistas exploran momentos de la historia mundial: la Taiwán controlada por Japón imperialista en la década de 1930, la Alemania de la era nazi y la Revolución de 1979 en Irán. ‘On Earth As It Is Beneath’ se describe como una nouvelle de terror ambientada en una remota colonia penal, en la que, en cada luna llena, el director libera a los internos en la naturaleza salvaje, para luego cazarlos.

Viswanathan sobre su camino hacia la traducción

Vishwanathan, en una entrevista con las autoridades del Booker Prize, habló sobre el libro que la hizo querer convertirse en traductora. “Una semilla temprana fue la antología de escrituras de mujeres indias de Lakshmi Holmstrom, The Inner Courtyard, que incluye historias escritas originalmente tanto en inglés como traducidas desde lenguas del sur de Asia, lo que sugiere una fluidez entre esas categorías que para mí se sintió adecuada”, dijo.

“La adquirí en 1991, seis años antes de que Salman Rushdie, a quien adoro (Midnight’s Children me hizo ver cómo y por qué quería escribir), escribiera en The New Yorker que los escritores indios estaban creando ‘un trabajo más fuerte y más importante’ en inglés que en las 18 lenguas reconocidas de la India”.

“Me ofendí: él leía únicamente en inglés, en medio de una escasez documentada de traducciones desde lenguas del sur de Asia, pero su afirmación quizá deba entenderse mejor como un desafío, y los traductores han estado respondiendo. Aun así, pasaron muchos años antes de que esa semilla germinara para mí, y en suelo brasileño, no indio, aunque ahora estoy participando cada vez más en el apoyo a traducciones desde lenguas del sur de Asia”, dijo Viswanathan, quien creció en Canadá.

Comentarios de los jueces y composición de la lista

Mientras tanto, los libros de la lista del Booker Prize son en su mayoría de mujeres: cinco de los seis autores y cuatro de los seis traductores son mujeres. Natasha Brown, presidenta del panel de jueces de este año, dijo: “Con narrativas que capturan momentos de todo el siglo pasado, estos libros resuenan con la historia. Aunque hay desconsuelo, brutalidad y aislamiento entre estas historias, su efecto perdurable resulta energizante”.

La lista de finalistas de 2026

Los otros libros que figuran en la lista incluyen, ‘The Nights Are Quiet in Tehran’ de Shida Bazyar, traducido del alemán por Ruth Martin. ‘She Who Remains’ de Rene Karabash, traducido del búlgaro por Izidora Angel. “The Director” de Daniel Kehlmann, traducido del alemán por Ross Benjamin. ‘The Witch’ de Marie NDiaye, traducido del francés por Jordan Stump. ‘Taiwan Travelogue’ de Yang Shuang-zi, ha sido traducido del chino mandarín por Lin King. (ANI)

(Excepto el titular, esta historia no ha sido editada por el personal de Asianet Newsable English y se publica desde un feed sindicado.)

MENAFN31032026007385015968ID1110926183

Ver originales
Esta página puede contener contenido de terceros, que se proporciona únicamente con fines informativos (sin garantías ni declaraciones) y no debe considerarse como un respaldo por parte de Gate a las opiniones expresadas ni como asesoramiento financiero o profesional. Consulte el Descargo de responsabilidad para obtener más detalles.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Compartir
Comentar
Añadir un comentario
Añadir un comentario
Sin comentarios
  • Anclado