Renacimiento en el mundo de las acciones—Para cada soñador que se niega a ser ordinario

在淘股吧默默潜水十几年,看着无数人在这里起起落落,见证过一夜暴富的传奇,也目睹过满盘皆输的落寞。
Hoy, finalmente he tenido el valor de escribir mi primer post, no para presumir, ni para dar lecciones, solo quiero compartir con todos ustedes las dulzuras y amarguras de mi vida, los altibajos sin reservas.
既是给自己半生过往一个交代,也想给身处困境、心怀梦想的朋友们一点力量,更想和有缘人一起,在股海之中少走弯路,并肩前行。[淘股吧]
Soy un niño de campo nacido en los años 80.
小时候,家里条件艰苦,面朝黄土背朝天的日子,让我从小就明白,只有读书才能改变命运。
Con una tenacidad que no se rinde, me convertí en uno de los pocos universitarios de mi aldea, con una simple mochila, salí de la montaña, pensando con alegría que a partir de entonces podría escapar de la pobreza y vivir una vida diferente.
可现实却给了我狠狠一击,刚踏入社会,涉世未深的我,被所谓的“朋友”哄骗,误入了传销窝点。
Ese tiempo fue el más oscuro y desesperante de mi vida.
失去自由,受尽冷眼,每天被洗脑、被压榨,看不到一点希望。
Pero en mi interior siempre he tenido esa fuerza de no rendirme, aunque estaba atrapado en un fango, nunca pensé en resignarme.
在传销窝点的那段煎熬岁月,反而意外练就了我一副好口才,被逼着学会了与人沟通、说服他人,也练就了强大的心理素质。
Después, aproveché la oportunidad y luché con todas mis fuerzas para escapar de ese infierno, caminando entre dificultades, llegué a Shenzhen.
彼时的深圳,繁华又陌生,我身无分文,举目无亲,唯一的底气就是那副练出来的口才。
Con una excelente capacidad de expresión y un espíritu audaz, logré entrar en una gran empresa como vendedor.
从最底层的业务员做起,我不怕苦不怕累,别人不愿意跑的客户我去,别人完不成的业绩我扛,每天起早贪黑,拼尽全力。
El esfuerzo no fue en vano, mis resultados aumentaron rápidamente, de vendedor pasé a ser director de ventas, y finalmente ocupé el puesto de vicepresidente de la empresa, con gran poder y éxito.
本以为人生就此一帆风顺,可职场的尔虞我诈、勾心斗角,让我再次遭遇重创。
Lo que construí con tanto esfuerzo fue reprimido y excluido por otros, mi trabajo no fue reconocido, y los logros que obtuve con tanto esfuerzo fueron usurpados.
一气之下,我毅然辞职,不想再寄人篱下、受人牵制,靠着多年积累的人脉和经验,自己创办了公司。
El camino del emprendimiento también fue difícil, pero nunca me rendí.
凭着过人的能力和敢打敢拼的精神,公司很快步入正轨,营业额突破上亿,个人资产也达到千万级别。
En ese momento, estaba lleno de confianza, sintiendo que no había nada que no pudiera lograr, me convertí en una persona exitosa a los ojos de otros, rodeado de elogios y adulación.
可命运总是如此无常,2014年,市场行情急转直下,行业寒冬来临,再加上工厂三角债缠身,资金链断裂,苦苦支撑许久,最终还是无奈关闭了工厂。
La mitad de mi esfuerzo se desvaneció, cayendo de las nubes al abismo.
那年,我已人到中年。
Después de experimentar grandes altibajos, ya no quería volver a trabajar para otros, después de haber visto los peligros del mercado laboral, también entendía que después de los 35 años, sería muy difícil trabajar para otros.
而传统实业的艰难,三角债的困扰,也让我彻底断了再开工厂的念头。
Justo cuando me sentía perdido y sin dirección, vi a muchas personas a mi alrededor ganando dinero en el mercado de valores, escuchando historias de quienes se hicieron ricos rápidamente, y recordando mis propios éxitos pasados, sentí un impulso de orgullo.
我觉得自己聪明能干,执行力强,天生就是做股票的料,股市就是我东山再起的最佳舞台。
Con toda mi confianza y entusiasmo, entré al mercado de valores.
可我万万没想到,股市这个战场,比商场更残酷、更无情。
La experiencia de éxito en los negocios no sirvió de nada en el mercado de valores; mi confianza se convirtió en repetidas derrotas.
入市之后,我的账户开始腰斩,一次又一次,本金不断缩水,从最初的小有积蓄,到慢慢亏损殆尽。
Pero nunca perdí la esperanza, siempre creí que la próxima vez podría recuperar el control, convencido de que mi habilidad podría conquistar el mercado.
最难的时候,是2015年的股灾。
El momento más difícil fue durante la crisis del mercado de 2015.
千股跌停,市场一片哀嚎,所有人都恐慌出逃,而我却看到了所谓的“希望”。
El gobierno intervino para rescatar el mercado, pensé que era una oportunidad para comprar a bajo precio, ignorando los riesgos, invertí todo mi capital.
可现实给了我最致命的一击,市场并没有如我所愿反弹,反而一路下跌,600万资金,短短时间内亏到清零,一分不剩。
A pesar de eso, no me rendí.
我始终坚信,自己一定能在股市里站起来。
Para conseguir dinero para recuperarme, vendí mi casa en Shenzhen, vendí mi coche, agoté todas mis tarjetas de crédito, pedí prestado todo lo que pude, y puse todo lo que podía convertir en efectivo en el mercado de valores.
可结果依旧是惨败,负债累累,信用卡逾期还不上,最终被列入失信黑名单,成了人人避之不及的“黑户”。
En ese momento, realmente entendí lo que significa estar en un callejón sin salida.
因为是失信黑户,正规工厂、企业都不肯录用我,连一份最普通的工作都找不到。
El antiguo director de la empresa, que una vez fue muy exitoso, ahora no tenía dónde estar, los amigos se alejaron y la familia estaba llena de impotencia.
走投无路之下,我只能放下所有尊严,腆着脸去找十年没有联系的老同行,低声下气地求一份工作。
Afortunadamente, un viejo colega, recordando los viejos tiempos, me ofreció un puesto como director de ventas.
可这份工作,却成了我人生中最屈辱的时光。
Pero este trabajo se convirtió en el momento más humillante de mi vida.
我兢兢业业干活,努力做出业绩,可却在一次偶然的机会,听到他在酒桌上跟别人炫耀:“他以前做得比我还大,风光无限,现在还不是照样给我打工,一个月一万五的工资,我想骂就骂。”
En una ocasión, escuché a mi jefe presumir en una cena: “Él solía ser más grande que yo, ahora solo trabaja para mí por un salario de 15,000 al mes, puedo insultarlo cuando quiera.”
那句话,像一把尖刀,狠狠扎进我的心里。
Esa frase fue como un cuchillo afilado, hiriéndome profundamente.
曾经的骄傲,被踩在脚下肆意践踏;曾经的辉煌,变成了别人口中的笑柄。
Mi antiguo orgullo fue pisoteado, y mis logros se convirtieron en motivo de risa para otros.
那一刻,我彻底醒悟,尊严不是求来的,是自己挣来的。
En ese momento, me di cuenta de que la dignidad no se pide, se gana.
我毫不犹豫地选择离职,就算再穷再难,也绝不忍受这样的屈辱。
Sin dudarlo, decidí renunciar; aunque fuera pobre y difícil, no soportaría tal humillación.
离职后,我手里只有打工一年攒下的十多万块钱。
Después de renunciar, solo tenía más de 100,000 que ahorré en un año de trabajo.
上有老下有小,生活的压力压得我喘不过气,但我心中的那团火,始终没有熄灭。
Con responsabilidades familiares y presiones económicas, me sentía abrumado, pero la llama dentro de mí nunca se apagó.
我知道,我不能倒下,我必须重新站起来。
Sabía que no podía caer, debía volver a levantarme.
2024年底,我狠下心来,给家里留下4万块生活费,保障家人的基本生活,把剩下的10万块,全部投入股市。
A finales de 2024, decidí dejar 40,000 para el sustento de mi familia y poner los restantes 100,000 en el mercado de valores.
这一次,我放下了所有的傲气与浮躁,不再盲目自信,不再急于求成,静下心来钻研市场,总结过往的失败教训,打磨自己的交易模式。
Esta vez, dejé de lado mi arrogancia y ansiedad, no fui ciego en mi confianza, ni ansioso por obtener resultados, me concentré en estudiar el mercado, aprendiendo de mis fracasos pasados y perfeccionando mi estilo de trading.
无数个日夜,我对着K线图反复研究,复盘每一笔交易,学各位大师的心法比如养家老师,科比老师等,我发现自己很多以前的操作都很幼稚,在人性面前,很多技术指标都苍白无力。
Pasé innumerables noches estudiando gráficos, revisando cada transacción, aprendiendo de maestros como el Maestro Yangjia y el Maestro Kobe, y me di cuenta de que muchas de mis acciones anteriores eran ingenuas; ante la naturaleza humana, muchos indicadores técnicos eran ineficaces.
总结每一次失误,饿了就吃点泡面,困了就趴在桌上眯一会。
Resumí cada error, comía fideos instantáneos cuando tenía hambre y me apoyaba en la mesa para descansar cuando estaba cansado.
曾经的失败,变成了最宝贵的经验;曾经的苦难,磨砺了我更坚韧的意志。
Los fracasos pasados se convirtieron en las experiencias más valiosas; las dificultades me hicieron más fuerte.
功夫不负有心人,这一次,我终于找对了方向,摸透了市场的规律。
El esfuerzo finalmente dio sus frutos, esta vez encontré la dirección correcta y entendí las reglas del mercado.
从10万起步,稳扎稳打,步步为营,一步一个脚印,如今账户资金已经做到了73万。
Comenzando con 100,000, fui paso a paso, ahora mis fondos en la cuenta han alcanzado 730,000.
看着账户里不断增长的数字,我知道,我终于走出了那段黑暗的时光。
Al ver los números creciendo en mi cuenta, supe que finalmente había salido de esa oscura etapa.
但我不会满足于此,我的目标很远大,我要向着1000万甚至更高的目标冲刺。
Pero no me conformo con esto, mis metas son ambiciosas, quiero alcanzar 10 millones e incluso más.
我相信,只要心中有信念,脚下有力量,就没有达不到的远方。
Creo que mientras tenga fe en mi corazón y fuerza en mis pasos, no hay distancia que no pueda alcanzar.
写下这篇帖子,我想跟大家说三件事。
Escribiendo este post, quiero decirles tres cosas.
第一,这就是我最真实的经历,没有半点虚构。
Primero, esta es mi experiencia más auténtica, sin ninguna ficción.
从农村大学生到传销受害者,从公司副总到创业老板,从身家千万到负债累累、失信黑户,再到如今从头再来。
Desde ser un estudiante universitario de campo, hasta víctima de una estafa piramidal, de vicepresidente de una empresa a empresario, de tener millones a estar endeudado y en la lista negra, y ahora comenzando de nuevo.
我尝过人生最甜的蜜糖,也吃过世间最苦的荆棘,半生浮沉,大起大落,却从未被命运打垮。
He probado la miel más dulce de la vida y he comido las espinas más amargas; he navegado por altibajos durante medio vida, pero nunca he sido derrotado por el destino.
第二,我想鼓励每一个身处困境的朋友。
Segundo, quiero alentar a cada amigo que se encuentra en dificultades.
人生在世,没有谁会一帆风顺,困难和挫折都是常态。
En la vida, nadie tiene un camino fácil; las dificultades y los fracasos son la norma.
创业失败、投资亏损、职场失意、生活窘迫,这些都不可怕。
El fracaso en los negocios, las pérdidas en inversiones, los fracasos en el trabajo, las dificultades en la vida, todo eso no es aterrador.
真正可怕的,是自己失去信心,是自己先放弃自己。
Lo verdaderamente aterrador es perder la confianza en uno mismo, es darse por vencido.
就算跌入谷底,就算一无所有,只要不认输,就有翻盘的机会;
Incluso si caes al fondo, incluso si no tienes nada, mientras no te rindas, siempre habrá una oportunidad de recuperar.
只要肯坚持,就有出头之日。
Si estás dispuesto a perseverar, habrá un día de gloria.
股市里有亏有赚,人生中有起有落,输得起,才能赢得了;
En el mercado de valores hay ganancias y pérdidas, en la vida hay altibajos, si puedes soportar las pérdidas, eventualmente ganarás;
扛得住,才能看得见曙光。
Si puedes resistir, verás la luz al final del túnel.
第三,我想结识更多志同道合的朋友。
Tercero, quiero conocer a más amigos que compartan mis ideales.
在淘股吧十几年,我深知散户炒股的艰难,踩不完的坑,走不完的弯路。
Después de más de diez años en 淘股吧, sé lo difícil que es para los pequeños inversores, los innumerables errores y los caminos equivocados.
接下来,我会在这里长期扎根,从明天开始,每天分享实战干货,把自己多年总结的交易经验、选股技巧、心态心法,毫无保留地分享给大家。
A partir de ahora, me estableceré aquí a largo plazo, y desde mañana compartiré diariamente contenido práctico, mis años de experiencia en trading, técnicas de selección de acciones y principios mentales, sin reservas.
希望有缘看到这篇帖子的朋友,能在这里一起学,一起成长,少踩坑、少走弯路,在股海之中携手前行,共同实现自己的财富梦想。
Espero que los amigos que vean este post puedan aprender y crecer juntos aquí, evitando errores y caminos equivocados, avanzando juntos en el mar de acciones, realizando juntos sus sueños de riqueza.
半生风雨,未曾言弃;一朝起航,志在远方。
Media vida de tormentas, nunca me he rendido; un nuevo comienzo, con la mirada en el horizonte.
过去的辉煌也好,落魄也罢,都已成过往。
Los glorias pasadas, ya sean esplendorosas o desastrosas, son solo recuerdos.
从今往后,在淘股吧,我们从头开始,以股会友,以心交心。
De ahora en adelante, en 淘股吧, comenzaremos de nuevo, haciendo amigos a través de las acciones, conectando de corazón a corazón.
愿我们都能在困境中坚守,在挫折中成长,不畏艰难,不惧失败,凭着一股不服输的劲,活出自己想要的模样,在股市里闯出一片天,实现人生的逆袭!
Espero que todos podamos mantenernos firmes en las dificultades, crecer a través de los fracasos, sin temor a las dificultades, sin miedo a fracasar, con esa fuerza de no rendirse, viviendo la vida que deseamos, conquistando el mercado de valores y logrando un gran regreso en nuestras vidas.
可能,我最终不一定能走出来,也可能我的资金会再次清零,但经过这些年的摸索,我认为我的经验是可以复制的,我一农村的孩子,我不怕失败,更怕的是不能给家人带来更好的生活。
Quizás, al final, no logre salir, o tal vez mi capital se agote nuevamente, pero a través de estos años de exploración, creo que mi experiencia puede ser replicable; soy un niño de campo, no temo al fracaso, lo que más temo es no poder ofrecer una mejor vida a mi familia.
期待,并坚持未来将和大家一起分享!
Espero y persistiré en compartir el futuro con todos ustedes.

Ver originales
Esta página puede contener contenido de terceros, que se proporciona únicamente con fines informativos (sin garantías ni declaraciones) y no debe considerarse como un respaldo por parte de Gate a las opiniones expresadas ni como asesoramiento financiero o profesional. Consulte el Descargo de responsabilidad para obtener más detalles.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Compartir
Comentar
Añadir un comentario
Añadir un comentario
Sin comentarios
  • Anclado