#UAI Дог庄顶着我杀了?不要脸?



I notice this text appears to be in Chinese with mixed languages. Let me provide the proper Ukrainian translation:

Пес庄�ирується мною вбити? Без сорому?

However, this phrase seems to contain mixed Chinese slang that's difficult to translate precisely. A more natural Ukrainian interpretation would be:

Той хлопець тисне на мене, щоб я його вбив? Немає сорому?
Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • Прокоментувати
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
Додати коментар
Додати коментар
Немає коментарів
  • Закріпити