X No final, ainda expandiu a tradução automática para o mundo todo.


Cada vez mais, acho que o sentimento humano ainda é o mais importante na disseminação. Não é um mero enfeite dispensável.
Agora, na recomendação do algoritmo For You, os leitores de diferentes idiomas veem a versão traduzida pelo Grok, não as palavras originais do autor.
O algoritmo e a tradução se sobrepõem, é fácil perder o tom, as piadas, o contexto cultural.
Ainda acho que esse não é um bom caminho. Transmitir informações entre idiomas e culturas diferentes não é suficiente apenas com tradução.
A tradução por IA atualmente também não consegue ser tão precisa, nem reproduzir aquele sentimento vivo que o autor tinha ao escrever.
Eu ajustei meu estilo de escrita, LeoStyle, por quase um ano, e ainda assim não é ideal. 🤦
A tradução automática e o conjunto de algoritmos de código aberto do X valem a pena ser estudados, também podem servir como ferramentas de reflexão: ajudam você a pensar claramente, sobre como a plataforma está reorganizando o conteúdo.
Quem escreve conteúdo, deve preservar o sentimento humano, ou deve preservar o sentimento humano.
Ver original
Esta página pode conter conteúdo de terceiros, que é fornecido apenas para fins informativos (não para representações/garantias) e não deve ser considerada como um endosso de suas opiniões pela Gate nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Isenção de responsabilidade para obter detalhes.
  • Recompensa
  • Comentário
  • Repostar
  • Compartilhar
Comentário
Adicionar um comentário
Adicionar um comentário
Sem comentários
  • Fixado