最近一直看到人們在體育明星旁邊放山羊表情符號,一開始還真沒反應過來是什麼意思。


Lately, I've been seeing people put goat emojis next to sports stars, and at first I didn't really understand what it meant.

後來才明白,GOAT 根本不是真的山羊,而是 Greatest Of All Time 的縮寫,翻譯過來就是「史上最偉大」的意思。
Later I realized, GOAT isn't actually a goat, but an abbreviation for Greatest Of All Time, which translates to "the greatest of all time."

有點意思吧,用山羊來代表這個概念。
It's quite interesting, using a goat to represent this concept.

梅西和羅納爾多之所以被稱為 GOAT,就是因為他們在足球史上的成就真的無人能及。
Messi and Ronaldo are called GOATs because their achievements in football history are truly unmatched.

想想看,一個球員要連續17年每年進球40+,還要贏得無數獎項和助攻,這根本不是常人能做到的。
Think about it, a player scoring over 40 goals every year for 17 consecutive years, and winning countless awards and assists—this is simply not something ordinary people can do.

他們倆競爭了20年,打破了一個又一個紀錄,所以全球粉絲都認可他們配得上這個 goat 的稱號。
They competed for 20 years, breaking record after record, so fans worldwide recognize that they deserve the title of GOAT.

梅西甚至在球衣上印了山羊圖案來紀念這一時刻,有點狂但也挺酷的。
Messi even printed a goat image on his jersey to commemorate this moment—it's a bit bold but pretty cool.

除了足球,費德勒、喬丹、布雷迪這些體育傳奇也被粉絲冠以 GOAT 的榮譽。
Besides football, sports legends like Federer, Jordan, and Brady are also honored as GOATs by fans.

現在大家都在猜哈蘭德能不能成為下一個 GOAT,如果他保持這個勢頭說不定真能打破梅西和羅納爾多的紀錄。
Now everyone is guessing whether Haaland can become the next GOAT; if he keeps up this momentum, he might really break Messi and Ronaldo's records.

你們怎麼看,還有誰配得上這個稱號?
What do you all think? Who else deserves this title?
Xem bản gốc
Trang này có thể chứa nội dung của bên thứ ba, được cung cấp chỉ nhằm mục đích thông tin (không phải là tuyên bố/bảo đảm) và không được coi là sự chứng thực cho quan điểm của Gate hoặc là lời khuyên về tài chính hoặc chuyên môn. Xem Tuyên bố từ chối trách nhiệm để biết chi tiết.
  • Phần thưởng
  • Bình luận
  • Đăng lại
  • Retweed
Bình luận
Thêm một bình luận
Thêm một bình luận
Không có bình luận
  • Ghim