有人问我,链上插队(MEV那套)到底伤害了谁?


I was asked, who does on-chain front-running (the MEV system) really harm?

我脑子里第一反应不是“散户”,而是“叙事里最相信公平的那群人”。
My first reaction is not "retail investors," but "the group that believes most in fairness within the narrative."

说白了,你以为自己在排队买票,结果有人从后门塞钱进来,你当然不会立刻破产,但你会开始怀疑:那我还认真干嘛……
In plain terms, you think you're queuing to buy tickets, but someone slips money in through the back door. Of course, you won't go bankrupt immediately, but you'll start to doubt: why bother working hard anymore...

而且它影响的也不只是交易那一下,更多是传播节奏:
And its impact isn't just on that single transaction, but more on the dissemination rhythm:

同一波热度,插队的人吃到更干净的价格曲线,后来的只能接一地碎玻璃。
In the same wave of hype, those who front-run get a cleaner price curve, while later participants can only pick up broken glass on the ground.

最近看链游那种通胀+工作室+币价螺旋崩盘点就挺像的,普通玩家以为在“玩”,其实在给更会插队、更会搬砖的人当流动性…
Recently, watching blockchain games with inflation + studios + spiraling token crashes feels quite similar; ordinary players think they are "playing," but in fact they are providing liquidity for those who are better at front-running and arbitrage...

反正我现在看到“公平发射”四个字都会先停半秒,想想这队到底谁在控。
Anyway, now when I see the words "fair launch," I pause for half a second, thinking about who is really controlling this team.

先这样。
That's all for now.
Xem bản gốc
Trang này có thể chứa nội dung của bên thứ ba, được cung cấp chỉ nhằm mục đích thông tin (không phải là tuyên bố/bảo đảm) và không được coi là sự chứng thực cho quan điểm của Gate hoặc là lời khuyên về tài chính hoặc chuyên môn. Xem Tuyên bố từ chối trách nhiệm để biết chi tiết.
  • Phần thưởng
  • Bình luận
  • Đăng lại
  • Retweed
Bình luận
Thêm một bình luận
Thêm một bình luận
Không có bình luận
  • Ghim