$BAN Сонцев розріз ніколи не вірити



Wait, let me reconsider this more carefully as a professional translator.

孙割的永远不相信

This appears to be Chinese text. However, the phrase is somewhat unclear or possibly contains characters that might be typos. A more literal translation would be:

Сонцеві різ назавжди не вірять

Actually, for a professional translation, this phrase is ambiguous in Chinese. Could you clarify if this is the exact text? The most direct translation would be:

Сунь гэ де юнъюань бу сянсинь

But in Ukrainian:

Того, що вирізав Сунь, ніколи не повіриш
BAN-64,55%
Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • 2
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
Додати коментар
Додати коментар
MustSettleTheMatterQuicklyvip
· 16год тому
垃圾人
відповісти на0
CalmlyColdvip
· 18год тому
Сунь割 цей маневр щоразу явний. Тримайся — і получиш м'ясо.

(або більш природно:)

Сунь割 щоразу грає з відкритими картами. Якщо встояти — буде прибуток.
Переглянути оригіналвідповісти на1
  • Закріпити