إعادة زيارة بلدة كامبريدج



بعد مضي سنوات، أعيد خطواتي إلى بلدة كامبريدج. هذه المرة لم تعد هناك دهشة مباغتة كما في الزيارة الأولى، بل بقي ما يتركه الزمن حين يترسب: سكينة رقيقة ومطمئنة. هذه المدينة الجامعية بلا أسوار، تذيب ثمانية مئة عام من عبق الكتب في أزقتها التي تعبرها المياه، وكل خطوة تمضي كأنها لقاءٌ عابرٌ بيني وبين حكماء من القديم والحديث.

البلدة ليست كبيرة؛ والدراجة هي أنسب ما يميّزها من مشاهد هذا المكان. أزقة ضيقة من حجر كلسي تلتف وتتقاطع، وعلى جانبيها بيوت حمراء من الطراز الفيكتوري، تتزيّن شرفاتها بأزهار البصلان والورود، وحين تعبر زاوية ما تظهر بوابة حجرية تشكّل مدخل كلياتٍ عمرها قرن. لا تشبه كامبريدج غيرها من المواقع السياحية التي تُصطنع فيها الصخب؛ إذ تمتزج فيها نيران الحياة اليومية بالبحث العلمي امتزاجًا طبيعيًا: طلاب بزيّهم الرسمي يمرّون على دراجاتهم وهم محمّلون بالكتب، ومشهد نوافذ المكتبات القديمة يعرض مخطوطات فلسفية بلون أصفرّ الزمان، وفي ركنٍ من الأركان تصعد رائحة القهوة المحمصة، وأستاذٌ مُشيب يستند إلى مقعد على ضفة النهر ويمضي في قراءة أوراقه، وفي وسط الأمور المألوفة تُخفي كامبريدج بذاتها صفاءً لا يُقارن—قيمةً رقيقة لا يظفر بها الغريب بسهولة.

يظل نهر كام (كون) روح البلدة، وهو أيضًا المقصد الذي تحنّ إليه نفسي في هذه العودة. استأجرتُ قاربًا صغيرًا بعصا دِفْع (دِعْمٌ طويل)؛ فأدار القائم على القارب مجدافه الطويل كأنه يلمس سطح الماء برفق، فانزلق القارب ببطء إلى صفحةٍ من الزرقة. على ضفتي النهر تتدلّى أغصان الصفصاف الذهبي، فتلامس خيوطها الرقيقة مياه النهر الصافية، وتنشرح نباتات الماء تحت الموج كأنها تتنفّس بلطف—تمامًا كما تتلوّى تلك الرقة الدافئة التي كتبها سيفينج مو (تسفي مو) في قصائده الهادئة التي ظلت قرونًا. وعلى امتداد الطريق تتوالى حدائق الكليات: كنيسة كلية الملك ترتفع تيجانها القوطية الحادّة إلى السماء فتخترق الغيم، وتبدو نقوش الحجر كأنها دانتيلٌ مُتقن—هيبةٌ ورومانسية معًا؛ وجسر “تأوّه” كلية سانت جون يرقد فوق الماء، ويُروى أن طلابًا قبل الامتحانات يمرّون به فيكتمون لأنفسهم ما يعتمل في الصدر؛ أمّا جسر الرياضيات التابع لكلية الملكة فيشدّ الانتباه أكثر من غيره، إذ يستند تركيبه الخشبي بلا مسامير إلى منطق الميكانيكا عبر تَراكُب محكم، وفي خطوطٍ بسيطة تتخفّى أسرار المعادلات والعلوم، وهي منظرٌ ظلّ نيوتن يقف عنده للتفكير. تبعنا بطٌّ مائيّ وهو يلوّح بذيله خلف القارب، وطار طائرٌ مائيّ فوق المروج، واتسعت التموجات كأنها تمزج بين عراقة المباني القديمة وانعكاسات السحاب على نحوٍ يجعل الزمن يبطئ من سرعته في هذا المكان.

تخلّيتُ عن القارب ونزلتُ إلى اليابسة، ثم سرتُ على مهلٍ بمحاذاة العشب والضفاف. امتدّت مساحات من الخضرة حتى ارتفعت جدران الكليات العالية، يجلس الزائرون فيها منفردين أو في مجموعات صغيرة تحت الأشجار، منهم من يتصفح كتابًا ويُدير حديثًا خفيفًا، ومنهم من يكتفي بمشاهدة انسياب الماء. لا توجد في كامبريدج حدود صارمة تفصل “المدينة” عن “الجامعة”: الحرم الجامعي مدينةٌ، والمدينة بدورها جامعة. تتناثر ثلاثٌ وثلاثون كلية في أنحاء البلدة، لكل واحدة أفنيةها وكنائسها ومكتباتها؛ وتزحف الطوب الأحمر عليه خضرةُ النباتات المتسلقة، وتحجب الأشجار العتيقة الممرات المقوّسة، وكل حجرٍ وكل لبنةٍ يحمل في طياته ممرات الزمن وسلالة العلم. خرج من هنا أكثر من مئة فائز بجائزة نوبل؛ ونيوتن استنبط في هذه الأراضي قانون الجاذبية، وداروين صاغ ملامح نظرية التطور، وستيفن هوكينغ فكّر في سؤال الكون الأخير، ومئات الأفكار التي غيّرت العالم—كانت قد بدأت هادئةً على ضفة هذا النهر.

فيما بعد الظهر دخلتُ إلى شارع البلدة القديم؛ ففي المكتبات العتيقة ذخائر من كتبٍ نادرة لم تعد تُطبع، وفي متجر القرطاسية تُعرض شارات الكليات وأقلامٌ حبرية بطابعٍ رجعي، وعلى جانب الشارع يعمل الحِرفيون في تَرْميم وإتقان عيدان القوارب الخشبية، ويتهامسون بقصصٍ ما زالت تُروى عن هذا المكان منذ مئات السنين. حين أدنت الشمس من المغيب، مالت أشعة الغروب لتلوّن قمم الكنائس بالنور الذهبي، وارتفعت على سطح نهر كام (كون) طبقة دافئة من الذهب، فيما حملت نسمة المساء عبق الأعشاب والأزهار وهي تجوب الأزقة والطرقات.

عند وصولي أول مرة إلى كامبريدج، انبهرت لجمال المشاهد؛ وعند عودتي الثانية، فهمتُ عمق جوهرها. في مدنٍ أخرى تطلب المزاحمة على الازدحام والضجيج، تحفظ هذه البلدة لنفسها شيئًا من الهدوء: الماء يحمل المعنى الشعري، والجامعات العتيقة تخبئ الحقيقة، وتحت السطح اليومي تسكن رقةٌ لا تُعلن. لا ترفع هذه البلدة شارة “الشهرة” ولا تسعى إلى إظهار هالة مدرسةٍ مرموقة؛ بل تكتفي بالماء والجسور القديمة وعبق الكتب، لتحتضن كل مسافرٍ جاء طلبًا للسكينة، أو سعيًا إلى المعرفة، أو بحثًا عن قصيدة.

عندما تودّعتُ ضباب المساء على نهر كام (كون)، لم أحمل معي سوى فكرةٍ من سحابة؛ لكنني احتفظتُ على الدوام بطمأنينة هذه البلدة وشاعريتها في أعماق قلبي.
شاهد النسخة الأصلية
gjhdb
gjhdb冠军侯
القيمة السوقية:$2.54Kعدد الحائزين:2
0.06%
قد تحتوي هذه الصفحة على محتوى من جهات خارجية، يتم تقديمه لأغراض إعلامية فقط (وليس كإقرارات/ضمانات)، ولا ينبغي اعتباره موافقة على آرائه من قبل Gate، ولا بمثابة نصيحة مالية أو مهنية. انظر إلى إخلاء المسؤولية للحصول على التفاصيل.
  • أعجبني
  • تعليق
  • إعادة النشر
  • مشاركة
تعليق
إضافة تعليق
إضافة تعليق
لا توجد تعليقات
  • مُثبت