対話即時2.5 lab技術責任者:AIアプリケーションを作るなら、まず利益を優先します

robot
概要作成中

作者 | 黄昱

AI大規模モデルがアップグレードされるたびに、単一の能力に依存していたAIアプリ製品の壁はさらに圧縮され、独立して存在する価値さえ失われかねません。

これにより、AIアプリのスタートアップは常にある種の不確実性に包まれています。

現在、即刻傘下の2.5 labで技術責任者を務める夏俊晨が重点的に開発しているAIアプリには、AI旅行翻訳アプリのkulikuliがあります。彼が最も心配している競合相手は、今のところGoogle translateです。

夏俊晨は『華尔街见闻』に対し、「チームは毎日、急速に変化する市場環境のプレッシャーに直面しています」。これは、どのAIアプリチームも抱える問題だと言います。

しかし彼は、大規模モデルのメーカーとAIアプリのスタートアップは、実際には別々の戦いをしており、それぞれの要求が違うと考えています。小規模な会社は、より「儲かる製品をどう作るか」を重視します。さらに、スタートアップが狙う一部の領域は、大手企業では周縁化されやすく、いったん周縁化されると、小規模企業にはそれでも生き残れる余地が残ります。

即刻の孵化で最も成功した製品は、ポッドキャスト・プラットフォームの小宇宙です。およそ4年前に即刻が2.5 labを設立し、この部署は主にAIの革新プロジェクトを手がけてきました。

夏俊晨は『華尔街见闻』に対し、部署名の由来は「2.5%の初期の試し人(先行ユーザー)に向けた製品を作りたい」という思いにあると説明します。すなわち、AIが過去に解決できなかった問題をどこまで解決できるか、あるいは既に存在している問題を再最適化できるかを探ることです。

ここ数年で、2.5 labは次々とオープンソースのAIクライアントChatbox、 「1つの画面で複数の大規模モデルを同時に使い、並べて出力を比較する」を打ち出したChatHub、kulikuli、自律ツールの「自律石头」など、複数の製品を孵化させてきました。

夏俊晨によると、ユーザー規模は大きくないものの、2.5 labが出したこれらの製品はいずれもすでに利益を出しています。

規模拡大のための新規獲得と利益の間では、夏俊晨は利益を優先します。

この10年以上、インターネット製品はほぼ同じ成長の方程式に従ってきました。無料でユーザーを獲得し、DAUを急速に拡大し、その後に収益モデルを探す、という流れです。

しかしAI時代には、このやり方が機能し始めなくなりました。理由は単純で、コストです。

従来のインターネット製品と違い、AIサービスは限界費用が非常に低いまま無限に拡張できません。モデル呼び出しやサービス提供のたびに実際のコストが発生します。呼び出し規模が拡大するにつれて、Tokenコストが急速に「金食い虫」になっていきます。

夏俊晨は実体験で、そのことを証明したといいます。

『華尔街见闻』に対し、いまほぼすべてのAIアプリが同じ問題に直面していると話しました。Tokenコストはしばしば全体の収入の70%ほどを占めます。1日で収入が1000元なら、そのうち700元がモデル費用の支払いに回る可能性があります。こうしたコスト構造のもとで、インターネット時代の「金を燃やしてユーザーを獲得する」やり方で成長を図ることは、ほぼ成立しません。

一方で、一次市場(ファーストラウンド)も、単にユーザー規模のために投資したいとは思いません。DAUやダウンロード数と比べて、投資家が今より重視するのは、収益、ARR、そして商業化の効率が成り立っているかどうかです。ビジネスモデルが回り出し、製品に本当にお金を払う人がいることを証明して初めて、その後の成長に意味が出てきます。

「まず商業化を検証して、それから成長をやるべきです。」

夏俊晨の見方では、これはAIアプリのスタートアップにおける新しい順序として定着しつつあります。そしてkulikuliが、いったんは見捨てられかけた「おもちゃのプロジェクト」から、数百万人規模のユーザーを持ち、黒字化を実現する製品へと育ったのは、この道筋に沿って進めてきたからだといいます。

報道によれば、kulikuliの最初の3カ月は無料でした。当時夏俊晨はコストの圧力で、「このプロジェクトをどうするべきか」少し分からなくなり、さらには「このプロジェクトを止めようか」という話までしたそうです。その後、課金を試してみたところ、本当にお金を払う人が現れ、最後にようやくこのプロジェクトを黒字方向に乗せることができました。

夏俊晨によれば、kulikuliの現在の総ユーザー数は300万人超で、基本的には海外ユーザーです。チームは約10人で、利益のある収益が得られています。

夏俊晨は、Google translateの翻訳品質がまだkulikuliに届いていないため、kulikuliには引き続き生存の余地があると考えています。

なぜGoogle translateのほうが、むしろ小さな会社の製品ほど良い成果を出せていないのかについて、夏俊晨は、旅行翻訳のようなシーンはGoogleのような大企業にとっては遠すぎて、儲けになりにくいのだと考えています。一方、kulikuliがうまくできたのは、「チームがそのために多くの力を投入しており、さらに我々のエンジニアリング面での蓄積もある」からだと言います。

製品の競争力に加えて、できるだけモデルコストを下げることも、開発チームが考えなければならない課題です。

夏俊晨は、品質を変えずに、例えばTencent CloudのTokenHubのようなサービスを使って成熟したシーンのコストを50%〜70%削減することは可能だと明かしました。

生存が解決すれば、野心も育ってくる。夏俊晨は、これは「レベルアップしてモンスターを倒す」ようなものだと述べています。kulikuliのような山を一度登り切ると、チームは同じ山をもう一度登りたくなくなり、もっと高い場所を探したくなる、ということです。

2.5Labが新しいプロジェクトをやる際、固定のレーン(決まった領域)があるわけでも、いわゆる客観的な評価システムがあるわけでもないと夏俊晨は言います。「より主観的なものです」。現在はWorkBuddyなどのAgentツールの支援があるため、どんな職種の人でも、製品アイデアを提案し、プロトタイプを作り、さらに継続的に推進できれば、チームを組んで、プロジェクトを本当に形にするチャンスがあります。

リスク提示および免責条項

市場にはリスクがあります。投資は慎重に行ってください。この記事は個人の投資助言を構成するものではなく、特定のユーザーの個別の投資目標、財務状況、または必要性についても考慮していません。ユーザーは、この記事内のあらゆる意見、見解、または結論が自分の特定の状況に適合するかどうかを検討すべきです。これに基づいて投資する場合、責任は自己負担となります。

原文表示
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
コメントを追加
コメントを追加
コメントなし
  • ピン留め