厦门望金门


Hạ Môn nhìn Kim Môn

东屏山麓道缘起,
Dưới chân núi Đông Bình, duyên đạo khởi,

青雨行至海防前。
Mưa xanh đi đến trước hải phòng.

仰首望,金门路几里。
Ngửa đầu nhìn, đường Kim Môn mấy dặm.

沧浪蚀,岩可摧,故土一脉不可离。
Sóng xanh bào mòn, đá có thể vỡ, quê hương một mạch không thể xa.

莫道百年硝烟尽,
Chớ nói trăm năm khói lửa tan,

华夏复兴擂鼓起。
Hoa Hạ phục hưng trống trận vang.

凭栏问,何时是归期?
Dựa lan hỏi, bao giờ là ngày về?

固海疆,拒倭佞,明年今日是归期。
Giữ vững biên cương, chống giặc Oa nịnh, năm sau ngày này là ngày về.
Xem bản gốc
Trang này có thể chứa nội dung của bên thứ ba, được cung cấp chỉ nhằm mục đích thông tin (không phải là tuyên bố/bảo đảm) và không được coi là sự chứng thực cho quan điểm của Gate hoặc là lời khuyên về tài chính hoặc chuyên môn. Xem Tuyên bố từ chối trách nhiệm để biết chi tiết.
  • Phần thưởng
  • Bình luận
  • Đăng lại
  • Retweed
Bình luận
Thêm một bình luận
Thêm một bình luận
Không có bình luận
  • Đã ghim