وأعلن بنك الصين الصناعي والتجاري المحدود، أكبر بنك في الصين من حيث الأصول، أنه سيتوقف عن تقديم خدمات الوساطة للأفراد لتداول المعادن الثمينة في بورصة شنغهاي للذهب، اعتباراً من 24 يوليو، داعياً العملاء إلى إغلاق مراكزهم قبل هذا الموعد.
كما طلب بنك تشاينا غوانغفا، من عملائه تصفية مراكزهم في المعادن الثمينة قبل نهاية الشهر، محذراً من اللجوء إلى التصفية القسرية للمراكز المفتوحة. وفي المقابل، أوضح البنك أن المستثمرين لا يزال بإمكانهم الاستثمار عبر صناديق المؤشرات المتداولة ومنتجات تجميع الذهب.
وجاءت هذه الخطوات بعد تراجع الذهب إلى أقل من 4000 دولار للأونصة هذا الأسبوع، مواصلاً هبوطه من مستوياته القياسية التي سجلها مطلع العام.
这些举措是在本周金价跌破每盎司4000美元之后出台的,延续了从年初创下的历史高点回落的趋势。
وأرجعت البنوك قراراتها إلى اعتبارات إدارة المخاطر، في ظل تقلبات حادة شهدتها أسواق المعادن الثمينة خلال الأشهر الأخيرة، فيما سبق أن اتخذت بنوك صينية أخرى إجراءات مماثلة لتقييد تداول الأفراد في هذا القطاع.
ورغم هذه القيود، لا يزال بإمكان المستثمرين الأفراد الوصول إلى سوق الذهب عبر شركات الوساطة أو من خلال برامج الادخار وتراكم الذهب التي توفرها البنوك التجارية على المدى الطويل.
بدأت بنوك صينية كبرى، في تقليص خدمات تداول المعادن الثمينة للأفراد، بالتزامن مع التراجع الحاد في أسعار الذهب والفضة بعد سنوات من المكاسب القوية.
多家中国大型银行开始缩减面向个人的贵金属交易服务,与此同时,黄金和白银价格在经历多年强劲上涨后出现急剧下跌。
وأعلن بنك الصين الصناعي والتجاري المحدود، أكبر بنك في الصين من حيث الأصول، أنه سيتوقف عن تقديم خدمات الوساطة للأفراد لتداول المعادن الثمينة في بورصة شنغهاي للذهب، اعتباراً من 24 يوليو، داعياً العملاء إلى إغلاق مراكزهم قبل هذا الموعد.
中国工商银行(中国资产规模最大的银行)宣布,自7月24日起停止为个人提供上海黄金交易所贵金属交易经纪服务,并敦促客户在此日期前平仓。
كما طلب بنك تشاينا غوانغفا، من عملائه تصفية مراكزهم في المعادن الثمينة قبل نهاية الشهر، محذراً من اللجوء إلى التصفية القسرية للمراكز المفتوحة. وفي المقابل، أوضح البنك أن المستثمرين لا يزال بإمكانهم الاستثمار عبر صناديق المؤشرات المتداولة ومنتجات تجميع الذهب.
广发银行也要求客户在月底前结清贵金属头寸,并警告可能对未平仓头寸进行强制平仓。不过,该行澄清投资者仍可通过交易所交易基金(ETF)和黄金积存产品进行投资。
وجاءت هذه الخطوات بعد تراجع الذهب إلى أقل من 4000 دولار للأونصة هذا الأسبوع، مواصلاً هبوطه من مستوياته القياسية التي سجلها مطلع العام.
这些举措是在本周金价跌破每盎司4000美元之后出台的,延续了从年初创下的历史高点回落的趋势。
وأرجعت البنوك قراراتها إلى اعتبارات إدارة المخاطر، في ظل تقلبات حادة شهدتها أسواق المعادن الثمينة خلال الأشهر الأخيرة، فيما سبق أن اتخذت بنوك صينية أخرى إجراءات مماثلة لتقييد تداول الأفراد في هذا القطاع.
银行将此举归因于风险管理考量,因近几个月贵金属市场出现剧烈波动。此前,其他中国银行已采取类似措施限制个人在该领域的交易。
ورغم هذه القيود، لا يزال بإمكان المستثمرين الأفراد الوصول إلى سوق الذهب عبر شركات الوساطة أو من خلال برامج الادخار وتراكم الذهب التي توفرها البنوك التجارية على المدى الطويل.
尽管存在这些限制,个人投资者仍可通过经纪公司或商业银行提供的长期黄金储蓄和积存计划进入黄金市场。
$BTC $XAGUSD $EURUSD #SKHynixTopsKOSPIByMarketCap #BTCProbes60KKeySupportLevel