X в конечном итоге все же распространил автоматический перевод по всему миру.


Я все больше убеждаюсь, что ощущение живого человека в распространении всё ещё самое важное.
Это абсолютно не просто украшение, которое можно игнорировать.
Сейчас в алгоритме рекомендаций For You, читатели на разных языках видят перевод Grok, а не оригинальные слова автора.
Алгоритм и перевод накладываются друг на друга, и очень легко потерять тон, шутки, культурный фон и всё такое.
Я всё ещё считаю, что это не очень хороший путь.
Передача информации через разные языки и культуры — этого недостаточно только с помощью перевода.
Искусственный интеллект пока не способен достигнуть такой точности, чтобы полностью передать ощущение живого человека, когда автор писал.
Я уже почти год настраиваю свой стиль письма LeoStyle, и всё равно это не идеально. 🤦
Автоматический перевод и открытая алгоритмическая система X — стоит хорошенько изучить,
можно использовать как инструмент для размышлений: помочь понять, каким образом платформа перестраивает контент.
Тому, кто пишет контент, важно сохранять ощущение живого человека, или всё-таки важно его сохранять.
Посмотреть Оригинал
На этой странице может содержаться сторонний контент, который предоставляется исключительно в информационных целях (не в качестве заявлений/гарантий) и не должен рассматриваться как поддержка взглядов компании Gate или как финансовый или профессиональный совет. Подробности смотрите в разделе «Отказ от ответственности» .
  • Награда
  • комментарий
  • Репост
  • Поделиться
комментарий
Добавить комментарий
Добавить комментарий
Нет комментариев
  • Закреплено