最近才發現,原來港幣符號有這麼多種寫法,之前一直以為只有HK$這一種。查了一下資料才知道港幣符號可以寫成$、HK$或者直接寫HK$,還有人用「圓」字表示。這讓我想起在外匯交易時,看到不同的符號表示方式確實容易搞混。



其實貨幣符號最大的作用就是快速識別,比起寫"100 Hong Kong dollar",直接寫「HK$100」或「港幣符號100」簡潔多了。我之前做外匯交易時,就是因為沒搞清楚不同國家的$符號區別,結果把港幣符號和美元搞反過來,虧了一筆。後來才明白,光是$這個符號就被30多個國家用上了,美元是US$、加拿大是C$、新台幣是NT$、澳幣是A$,每個都不一樣。

還有個有趣的現象,¥符號在中日兩國都用,人民幣和日元都是¥,所以有時候要特別標註CNY¥或JPY¥才能區分。另外泰銖的฿符號我最初還以為是比特幣的符號,後來才反應過來它在外匯裡表示泰國貨幣。

如果你經常做外匯交易,知道這些港幣符號和其他國家貨幣符號的區別還是挺重要的。特別是在快速讀行情時,一眼就能認出是港幣符號還是其他幣種,能省不少麻煩。你們在交易時有沒有也搞混過不同的貨幣符號?
US25,74%
На этой странице может содержаться сторонний контент, который предоставляется исключительно в информационных целях (не в качестве заявлений/гарантий) и не должен рассматриваться как поддержка взглядов компании Gate или как финансовый или профессиональный совет. Подробности смотрите в разделе «Отказ от ответственности» .
  • Награда
  • комментарий
  • Репост
  • Поделиться
комментарий
Добавить комментарий
Добавить комментарий
Нет комментариев
  • Закреплено