Кто-то спросил меня: «IBC — это просто межцепочечный перевод, не так ли?»… Сейчас я всё больше убеждаюсь, что один раз межцепочечный перевод — это на самом деле разделение доверия на несколько частей: чтобы валидаторы цепочки не устраивали фокусы, чтобы легкие клиенты/ретрансляторы не отключались, чтобы конфигурация каналов была правильной, а также вся эта сложная логика на уровне приложений — если какая-то часть ослабнет, всё может застрять или не вернуться. Недавно все жаловались на доход валидаторов, связанный с MEV и справедливостью сортировки, я тоже понимаю, ведь при межцепочечном переводе время растягивается, и кто первым, кто последним, кто зажмут — всё это очень чувствительно. Говоря откровенно, я — перфекционист, и меня это мучает: не то чтобы нельзя делать межцепочечные переводы, просто я хочу сначала убедиться, что ликвидность и распределение позиций стабильны… а потом ждать слишком долго — и всё, передумал.

Посмотреть Оригинал
На этой странице может содержаться сторонний контент, который предоставляется исключительно в информационных целях (не в качестве заявлений/гарантий) и не должен рассматриваться как поддержка взглядов компании Gate или как финансовый или профессиональный совет. Подробности смотрите в разделе «Отказ от ответственности» .
  • Награда
  • комментарий
  • Репост
  • Поделиться
комментарий
Добавить комментарий
Добавить комментарий
Нет комментариев
  • Закреплено