我越来越觉得,活人感在传播里还是最重要的。绝对不是可有可无的装饰。 现在 For You 算法推荐里里,不同语言的读者看到的是 Grok 译版,不是作者原话。算法和翻译叠在一起,很容易把语气、梗、文化背景那层东西搞没了。 我还是认为这不是什么好方向。跨语言、跨文化传信息,只靠翻译不够的。 AI 翻译目前也做不到那种精准,更还原不出作者写的时候那种活人的感觉。我调自己的文字风格 LeoStyle 调了快一年了,依然不理想。🤦 auto-translate 和 X 开源那套算法,值得好好研究,也可以当作思考工具在看:帮你想清楚,平台在用什么方式重组内容。 写内容的人,该保活人感,还是该保活人感。
X 最终还是把自动翻译全球铺开了。
我越来越觉得,活人感在传播里还是最重要的。绝对不是可有可无的装饰。
现在 For You 算法推荐里里,不同语言的读者看到的是 Grok 译版,不是作者原话。算法和翻译叠在一起,很容易把语气、梗、文化背景那层东西搞没了。
我还是认为这不是什么好方向。跨语言、跨文化传信息,只靠翻译不够的。
AI 翻译目前也做不到那种精准,更还原不出作者写的时候那种活人的感觉。我调自己的文字风格 LeoStyle 调了快一年了,依然不理想。🤦
auto-translate 和 X 开源那套算法,值得好好研究,也可以当作思考工具在看:帮你想清楚,平台在用什么方式重组内容。
写内容的人,该保活人感,还是该保活人感。