Crédito ao consumidor em declínio leva bancos a alterar modelo de avaliação; pacote de políticas ajuda a acumular impulso para cenários de consumo financeiro.




Original
Translation




证券时报记者 刘筱攸 谢忠翔
Repórter do Jornal de Valores Mobiliários, Liu Xiaoyou, Xie Zhongxiang






央行金融机构信贷收支表数据显示,2026年前5个月居民短期、中长期消费贷余额合计减少逾1.1万亿元。证券时报记者获悉,面对消费贷投放压力增大,多家银行零售条线负责人表示“任务难完成”。
Dados do balanço de receitas e despesas de crédito das instituições financeiras do banco central mostram que, nos primeiros cinco meses de 2026, o saldo combinado de empréstimos ao consumo de curto e médio-longo prazo das famílias diminuiu mais de 1,1 biliões de yuans. O repórter do Jornal de Valores Mobiliários soube que, face ao aumento da pressão na concessão de empréstimos ao consumo, vários responsáveis pelas linhas de retalho bancário afirmaram que "é difícil cumprir as metas".






证券时报记者调查获悉,部分银行机构调整了以消费贷为主的零售信贷考核导向,不再单纯追求规模增量,转而压降联合贷业务、从严把控信贷资产质量。
De acordo com a investigação do repórter do Jornal de Valores Mobiliários, algumas instituições bancárias ajustaram a orientação de avaliação do crédito a retalho, centrada em empréstimos ao consumo, deixando de perseguir simplesmente o aumento de escala e passando a reduzir o negócio de empréstimos conjuntos e a controlar rigorosamente a qualidade dos ativos de crédito.






值得关注的是,今年以来,国家多个部门提振消费的举措持续加码,有望为金融消费场景积蓄新的增长动能。
É de salientar que, desde o início do ano, as medidas de vários departamentos estatais para impulsionar o consumo têm vindo a intensificar-se, o que poderá acumular um novo impulso de crescimento para os cenários de consumo financeiro.






短期消费贷
Empréstimos ao consumo de curto prazo






余额下降受市场关注
Queda do saldo atrai atenção do mercado






居民部门杠杆率下降,受到业内关注。证券时报记者查阅央行信贷收支表相关科目注意到,居民个人短期消费贷款从2025年末的94900.77亿元,降至2026年5月末的87869.54亿元,前5个月减少约7031亿元。
A descida da taxa de alavancagem do setor das famílias tem atraído a atenção do setor. O repórter do Jornal de Valores Mobiliários consultou as rubricas relevantes do balanço de receitas e despesas de crédito do banco central e notou que os empréstimos ao consumo de curto prazo das famílias individuais diminuíram de 9.490.077 milhões de yuans no final de 2025 para 8.786.954 milhões de yuans no final de maio de 2026, uma redução de cerca de 703.100 milhões de yuans nos primeiros cinco meses.






与中长期住户贷款相比,短期消费贷款与居民现金流变化关系紧密。有资深银行业及消金业观察人士介绍,短期消费贷款下降,既包含居民主动降杠杆因素,也包含银行、消金公司和助贷平台在监管压力下压缩高息资产、停止续借和降低额度的影响。结合部分银行网贷部门、消金公司的数据来看,本年度短期消费贷款下降数据中后者占比更大。
Em comparação com os empréstimos a médio e longo prazo às famílias, os empréstimos ao consumo de curto prazo estão estreitamente relacionados com as alterações no fluxo de caixa das famílias. Um observador sénior do setor bancário e de crédito ao consumo afirmou que a descida dos empréstimos ao consumo de curto prazo inclui tanto o fator de desalavancagem ativa das famílias, como o impacto da compressão de ativos de juros elevados, da cessação de renovações e da redução de montantes por parte de bancos, empresas de crédito ao consumo e plataformas de ajuda à concessão sob pressão regulatória. De acordo com os dados de alguns departamentos de empréstimos online de bancos e empresas de crédito ao consumo, a última parcela representa uma maior proporção na descida dos empréstimos ao consumo de curto prazo deste ano.






今年以来,中长期消费贷余额亦出现下降。截至今年5月末,中长期消费贷余额约为48.26万亿元,较去年末减少超4200亿元。
Desde o início do ano, o saldo de empréstimos ao consumo de médio e longo prazo também diminuiu. Até ao final de maio deste ano, o saldo de empréstimos ao consumo de médio e longo prazo era de cerca de 48,26 biliões de yuans, uma redução de mais de 420 mil milhões de yuans em relação ao final do ano passado.






值得注意的是,尽管消费信贷规模承压,消费场景正被政策持续激活。今年1月25日,国办印发《加快培育服务消费新增长点工作方案》,出台12项举措对进一步优化和扩大服务供给、培育服务消费新增长点、促进服务消费提质惠民作出系统部署。商务部、人民银行、金融监管总局亦联合发文,加强商务和金融协同,引导金融机构聚焦消费重点领域加大支持力度。
É de notar que, apesar da pressão sobre o volume de crédito ao consumo, os cenários de consumo estão a ser continuamente ativados pelas políticas. No dia 25 de janeiro deste ano, o Gabinete do Conselho de Estado emitiu o "Plano de Trabalho para Acelerar o Cultivo de Novos Pontos de Crescimento do Consumo de Serviços", lançando 12 medidas para fazer uma disposição sistemática no sentido de otimizar e expandir ainda mais a oferta de serviços, cultivar novos pontos de crescimento do consumo de serviços, e promover a melhoria da qualidade e benefícios do consumo de serviços. O Ministério do Comércio, o Banco Popular da China e a Administração Nacional de Supervisão Financeira também emitiram conjuntamente um documento para reforçar a coordenação entre o comércio e as finanças, orientando as instituições financeiras a concentrarem-se nas áreas-chave do consumo e a aumentarem o apoio.






日前,商务部有关负责人介绍,消费以旧换新在惠民生、扩消费、优产业、促循环等方面发挥了积极作用。商务部公布的最新数据显示,截至6月22日,消费以旧换新累计带动相关商品销售额达5万亿元,惠及6.3亿人次,其中汽车以旧换新销售额占比63%。
Recentemente, um responsável do Ministério do Comércio afirmou que a iniciativa de troca de produtos usados por novos no consumo tem desempenhado um papel positivo em beneficiar a vida das pessoas, expandir o consumo, otimizar a indústria e promover a circulação. Os dados mais recentes divulgados pelo Ministério do Comércio mostram que, até 22 de junho, a troca de produtos usados por novos no consumo impulsionou cumulativamente vendas de produtos relacionados no valor de 5 biliões de yuans, beneficiando 630 milhões de pessoas, com as vendas de automóveis na troca representando 63%.






金融消费场景
Cenários de consumo financeiro






积蓄增长动能
Acumulam impulso de crescimento






国家金融与发展实验室此前发布的宏观杠杆率季报显示,居民部门杠杆率从2023年末的63.5%降至2026年一季度的59%。今年一季度居民部门债务增速为-0.4%,是自1995年三季度以来首次出现负增长。
O relatório trimestral da taxa de alavancagem macroeconómica publicado anteriormente pelo Laboratório Nacional de Finanças e Desenvolvimento mostra que a taxa de alavancagem do setor das famílias diminuiu de 63,5% no final de 2023 para 59% no primeiro trimestre de 2026. No primeiro trimestre deste ano, a taxa de crescimento da dívida do setor das famílias foi de -0,4%, a primeira ocorrência de crescimento negativo desde o terceiro trimestre de 1995.






消费贷余额下滑受到卖方研报关注。国信证券近期发布的研报认为,基于2025年末数据测算,居民信用卡和消费贷每年本金偿还与可支配收入比值为8.68%,利息支出(按照4.59%付息率)与可支配收入比值为1.59%,本息支出占可支配收入的10.27%。该研报核心观点认为,消费贷和信用卡困局与居民收入高度正相关,当前收入增速放缓背景下,短期内难以出现明确拐点。
A descida do saldo de empréstimos ao consumo tem atraído a atenção de relatórios de pesquisa do lado da oferta. Um relatório de pesquisa recentemente publicado pela Guosen Securities considera que, com base nos dados do final de 2025, o rácio entre o reembolso anual de capital de cartões de crédito e empréstimos ao consumo das famílias e o rendimento disponível é de 8,68%, o rácio entre as despesas de juros (a uma taxa de juro de 4,59%) e o rendimento disponível é de 1,59%, e as despesas de capital e juros representam 10,27% do rendimento disponível. O ponto central do relatório é que o dilema dos empréstimos ao consumo e dos cartões de crédito está altamente correlacionado positivamente com o rendimento das famílias, e no contexto atual de abrandamento do crescimento do rendimento, é difícil ver um ponto de viragem claro no curto prazo.






一位国有大行深圳分行零售业务负责人告诉记者,从该行感知来看,个人客户目前对按揭贷款、消费贷款的需求仍然不高,且此情况还将持续。
Um responsável pelo negócio de retalho da sucursal de Shenzhen de um grande banco estatal disse ao repórter que, na perceção do banco, a procura atual dos clientes individuais por empréstimos hipotecários e empréstimos ao consumo ainda é baixa, e esta situação irá continuar.






实际上,为对冲居民信贷收缩压力,今年以来政策工具箱正持续加码。今年年初,财政部等三部门发布优化实施个人消费贷款财政贴息政策,将实施期限延长至2026年底,并扩大支持范围至信用卡账单分期业务,年贴息比例为1个百分点,同时拓展贴息领域、提高贴息标准和增加经办机构,持续降低居民个人消费信贷成本。
Na verdade, para compensar a pressão de contração do crédito das famílias, a caixa de ferramentas políticas tem vindo a ser continuamente reforçada desde o início do ano. No início deste ano, o Ministério das Finanças e outros dois departamentos emitiram uma política para otimizar a implementação de subsídios de juros fiscais para empréstimos ao consumo individuais, prolongando o período de implementação até ao final de 2026, e alargando o âmbito de apoio ao negócio de parcelamento de faturas de cartões de crédito, com uma taxa anual de subsídio de juros de 1 ponto percentual, ao mesmo tempo que expandem as áreas de subsídio de juros, aumentam os padrões de subsídio de juros e aumentam as instituições executoras, reduzindo continuamente o custo do crédito ao consumo individual das famílias.






随着上述政策组合拳步步深入,新的金融消费场景有望随之积蓄增长动能。中国银河证券研报认为,近期推出的2026年新能源汽车下乡举措,预计增加县域与乡村的新能源需求。国泰海通证券研报分析,商务部等部门加力推动全链条扩大汽车消费,本轮政策有望提振内需、中长期打开后市增量空间。
Com o aprofundamento gradual do pacote de políticas acima mencionado, espera-se que novos cenários de consumo financeiro acumulem impulso de crescimento. O relatório de pesquisa da China Galaxy Securities considera que a recente iniciativa de veículos de nova energia para o campo em 2026 deverá aumentar a procura por nova energia nos condados e áreas rurais. O relatório de pesquisa da Guotai Haitong Securities analisa que o Ministério do Comércio e outros departamentos estão a intensificar os esforços para promover a expansão do consumo de automóveis em toda a cadeia, e esta ronda de políticas deverá impulsionar a procura interna e abrir espaço de crescimento no mercado a médio e longo prazo.






银行考核
Avaliação bancária






从“冲量”转向“提质”
De "aumentar volume" para "melhorar qualidade"






证券时报记者从多家受访银行处获悉,短期内“任务很难完成”是受访人员的一致感受,但在消费贷业务下滑的背景下,每家机构采取的应对策略并不相同。
O repórter do Jornal de Valores Mobiliários soube de vários bancos inquiridos que, a curto prazo, "é difícil cumprir as metas" é a perceção unânime dos inquiridos, mas no contexto da descida do negócio de empréstimos ao consumo, as estratégias de resposta adotadas por cada instituição são diferentes.






一位上市城商行相关负责人告诉记者,该行现在已不考核消费贷规模。“我们现在没有对量的考核,主要的考核导向:一是加大自营投放,压降联合贷;二是控制资产质量,减缓不良生成。”该人士说。
Um responsável de um banco comercial urbano cotado disse ao repórter que o banco já não avalia o volume de empréstimos ao consumo. "Atualmente não temos avaliação de quantidade, as principais orientações de avaliação são: primeiro, aumentar a colocação própria e reduzir os empréstimos conjuntos; segundo, controlar a qualidade dos ativos e abrandar a geração de não performantes", disse a pessoa.






某上市银行深圳分行零售部门人士告诉证券时报记者,该行对消费贷的考核模式有所切换,已变成“保住存量,对增量的要求在降低”。
Uma pessoa do departamento de retalho da sucursal de Shenzhen de um banco cotado disse ao repórter do Jornal de Valores Mobiliários que o banco mudou o seu modelo de avaliação para empréstimos ao consumo, que se tornou "manter o stock, com requisitos reduzidos para o incremento".






“原来的考核模式是计件,设定具体投放笔数:包括个人消费贷要做多少笔、抵押贷要做多少笔、普惠小微要做多少笔。现在改成考核管户客户经理手中的存量规模,在上年的量上新增一点,相对之前放宽了。”前述受访银行零售部门人士称。
"O modelo de avaliação original era por peça, com um número específico de colocações definido: quantos empréstimos ao consumo individuais, quantos empréstimos hipotecários, quantos empréstimos a pequenas e microempresas inclusivos. Agora mudou para avaliar o volume de stock nas mãos dos gestores de conta, adicionando um pouco ao volume do ano anterior, o que é mais relaxado em comparação com antes", afirmou a pessoa do departamento de retalho do banco inquirido anteriormente.






但并非所有银行都适度放宽考核指标。一家国有大行深圳地区重点支行相关负责人对记者表示,该行并没有放松对个人消费贷和普惠小微等指标的考核。“我们还是遵照年初的计划来,并没有‘动态调整’。一季度我们的个人消费贷任务大概完成了70%,剩下的30%是加在了二季度指标上。我们二季度要完成的考核指标是很高的,压力很大。”该人士说。
Mas nem todos os bancos relaxaram adequadamente os indicadores de avaliação. Um responsável de uma sucursal chave na área de Shenzhen de um grande banco estatal disse ao repórter que o banco não relaxou a avaliação de indicadores como empréstimos ao consumo individuais e empréstimos a pequenas e microempresas inclusivos. "Ainda seguimos o plano do início do ano, sem 'ajuste dinâmico'. No primeiro trimestre, concluímos cerca de 70% das nossas tarefas de empréstimos ao consumo individuais, e os restantes 30% foram adicionados aos indicadores do segundo trimestre. Os indicadores de avaliação que temos de cumprir no segundo trimestre são muito elevados, a pressão é grande", disse a pessoa.


















(编辑:钱晓睿)
(Editor: Qian Xiaorui)










关键字:
Palavras-chave:


Ver original
Esta página pode conter conteúdos de terceiros, que são fornecidos apenas para fins informativos (sem representações/garantias) e não devem ser considerados como uma aprovação dos seus pontos de vista pela Gate, nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Declaração de exoneração de responsabilidade para obter mais informações.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Partilhar
Comentar
Adicionar um comentário
Adicionar um comentário
Nenhum comentário