Recientemente hay un fenómeno bastante interesante: de repente, todos empiezan a discutir en serio cómo traducir token al chino.



Un profesor de Tsinghua escribió un artículo diciendo que "la confirmación del nombre en chino de token ya es una urgencia", y en Zhihu las preguntas relacionadas han tenido 250,000 visitas. Pero si me preguntas a mí, esto no es realmente un problema de traducción.

Hace dos o tres años, en el círculo de IA nacional, todos simplemente decían token, sin preocuparse. ¿Por qué ahora de repente necesitamos un nombre en chino? La razón directa es que, después del Año Nuevo de este año, la gente común descubrió por primera vez que usar token cuesta dinero. Las herramientas de OpenAI convierten la IA de una charla a un trabajo real, y una tarea consume decenas de miles de tokens, con la factura disparándose. Los proveedores de la nube también aumentaron sus precios, y la unidad de facturación es siempre token.

Lo más importante es que, ahora, los tokens empiezan a aparecer en lugares donde antes no deberían. Huang Renxun dijo en la conferencia GTC que en Silicon Valley ya hay entrevistas donde preguntan "¿cuántos tokens se asignarán a este trabajo?", e incluso sugieren incluir tokens en la remuneración de los ingenieros. Sam Altman es aún más radical, y cree que los tokens reemplazarán la renta básica universal. Las estadísticas de la Oficina Nacional de Estadísticas muestran que el consumo diario de tokens en China pasó de 100 mil millones a principios de 2024 a más de 40 billones de trillones en septiembre de 2025.

Una vez que los términos técnicos entran en las facturas de servicios en la nube, en los paquetes salariales de reclutamiento y en las estadísticas oficiales, ya no se puede seguir llamando en inglés. Pero esto no es un problema de traducción, es un problema de control del discurso.

La academia ya en 2021 le puso un nombre a token: "cíxù" (palabra que significa "unidad de palabra"), pero no prestaron atención, porque en ese momento los tokens no valían dinero. Ahora no es igual. La palabra token en sí misma es un contenedor universal; en el mundo de las criptomonedas lo llaman token, en seguridad llaman token, en IA llaman cíxù. La misma palabra en inglés, dependiendo de cómo se traduzca al chino, pertenece a quién.

Así que comenzó una lucha por nombrar a los tokens. El nombre con más volumen es "Zhìyuán" (智元, "Inteligencia Fundamental"), impulsado con más fuerza por la plataforma de medios de IA Xīn Zhìyuán (新智元). Si el nombre en chino de token se fija como Zhìyuán, su marca se superpone con los términos básicos de la industria, lo que equivale a que cada artículo que discute token esté haciendo publicidad gratuita para ellos. En su propio artículo, admiten con honestidad: "Sugerimos que la traducción de token sea 'Zhìyuán', una nueva consenso en la industria: Zhìyuán, dejando la palabra 'nueva' para nosotros."

El fundador de Baichuan Intelligence, Wang Xiaochuan, dice que llamar a Zhìyuán está muy bien. Él trabaja en modelos grandes, y que el token se llame Zhìyuán, por supuesto, es bueno. Cada cálculo del modelo ya no produce una unidad de facturación, sino "la unidad básica de la sabiduría". Vender tokens es vender tráfico, vender Zhìyuán es vender inteligencia; las historias de valoración son completamente diferentes.

El profesor Yang Bin de Tsinghua propuso "Móyuán" (模元), donde "Mó" corresponde a modelo, y quien tenga un gran modelo controla la producción de "Móyuán". El nombre se acerca a los modelos, y el poder de fijar precios pasa a las empresas de modelos. También hay quienes proponen llamarlo "Fúyuán" (符元), volviendo a la definición más básica en ciencias de la computación: token es una unidad de procesamiento de símbolos, sin relación con la inteligencia. Desde el punto de vista técnico, es lo más limpio, pero quienes lo propusieron son autores independientes, sin respaldo de empresas ni capital, y en esta discusión casi no tienen volumen.

El nombre hacia qué dirección se incline, la narrativa industrial irá en esa dirección, y el dinero fluirá en esa dirección. El día que Facebook cambió su nombre a Meta, "metaverso" pasó de ser un concepto de ciencia ficción a una historia de valoración de una empresa. China consume 180 billones de trillones de tokens al día, la mayor del mundo, pero todavía no hay consenso sobre qué llamar a ese término, cómo definirlo, quién lo defina. El país que más tokens consume en el mundo ni siquiera ha decidido qué llamar a lo que consume.

Huang Renxun no participó en la discusión sobre la traducción en chino en GTC; hizo algo aún más simple: levantó un cinturón de campeón con la inscripción "Token King" y anunció que los centros de datos son fábricas de tokens. Quien produce tokens, quien define tokens. No le importa cómo se llama.

Lo que realmente vale la pena pensar no es qué traducción es mejor. Después de que se establece el término "caloría", toda la industria alimentaria, la etiquetación y el sistema regulatorio giran en torno a ella. Después de que se define el concepto de "tráfico" en la industria de las telecomunicaciones en China, los operadores cobran por tráfico, compiten por tráfico, diseñan paquetes por tráfico, y todo el modelo de negocio cambió en más de una década. Los tokens están siguiendo el mismo camino ahora.

Ya es la unidad de facturación de los servicios en la nube, la métrica de ingresos de las grandes empresas de modelos, y un indicador clave para medir la escala de la industria de IA a nivel nacional. El mundo del capital de riesgo incluso empieza a discutir si las inversiones y pagos pueden hacerse directamente en tokens. Una vez que una palabra se convierte en una medida de dinero, nombrarla no es solo traducción, es acuñar moneda.

Llamarlo "Zhìyuán", el poder de acuñación pertenece a la narrativa de IA, quien cuente historias sobre inteligencia se beneficia. Llamarlo "Móyuán", el poder de acuñación pertenece a las empresas de modelos, quien tenga un gran modelo imprime dinero. Llamarlo "Fúyuán", el poder de acuñación vuelve a la tecnología misma, pero la tecnología no hablará por sí misma. La "cíxù" definida en 2021 por la academia no llamó la atención, no porque la traducción fuera mala, sino porque en ese momento esa "moneda" aún no valía dinero. Ahora que vale dinero, todos quieren poner su nombre en ella.
Ver original
Esta página puede contener contenido de terceros, que se proporciona únicamente con fines informativos (sin garantías ni declaraciones) y no debe considerarse como un respaldo por parte de Gate a las opiniones expresadas ni como asesoramiento financiero o profesional. Consulte el Descargo de responsabilidad para obtener más detalles.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Compartir
Comentar
Añadir un comentario
Añadir un comentario
Sin comentarios
  • Anclado