I need more context to provide an accurate translation. The phrase "$PI 我说了,需要暴力" translates to:



" I said it, (we) need force/violence"

However, this appears to be a fragment. Could you provide:
1. The full context or surrounding text?
2. What domain this is from (chat, document, etc.)?
3. Whether "暴力" here means literal violence or is being used metaphorically (like "aggressive marketing" or "brute force" in a technical context)?

This will help me provide a more accurate and appropriate translation.
PI6,55%
View Original
This page may contain third-party content, which is provided for information purposes only (not representations/warranties) and should not be considered as an endorsement of its views by Gate, nor as financial or professional advice. See Disclaimer for details.
  • Reward
  • Comment
  • Repost
  • Share
Comment
0/400
No comments
  • Pin